Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
мучительное, тревожное раздумье
distressful, anxious thought
забота
worry
нерешимость
indecision
мучиться
to suffer
быть в мучительном раздумье, в нерешимости
to be undecided
быть сильно озабоченным
to be very anxious
„Ci kænuj? Ci ibæl ærcudæj?'' — kataj, kenges, ǧencʼun kænuncæ æ bijnontæ
«Что с ним? Что с ним случилось?» — с тревогой думают, размышляют, сокрушаются его родные
"What is the matter with him? What happened to him?”— his relatives are anxiously thinking, pondering and grieving
katajtæ gængæ cæbæl zeluncæ xani kosgutæ?
озабоченные, почему носятся ханские слуги?
why are the khan's servants rushing about, being worried?
cæmæj ma ci kodtajnæ, obæl iskataj dæn
я был в нерешимости, что мне делать
I was indecisive, what should I do
Zarbeǵy wyndæj jæ zærdæ rystī, katajtæ kodta
от вида Зарбега болело ее сердце, приходило в смятение
her heart bled and was in disarray from the sight of Zarbeg
Fatymæ… binag nymætyl katajtæ kodta, qærzydta — jæ aryny afon ærcyd
Фатима на войлоке мучилась, стонала — пришло ей время родить
Fatima was tormented and moaned lying on the felt — it was time for her to give birth
cy baḱyndæ wa? — katæjttæ kæny jæxīcæn zærond Zaza
что предпринять? — мучительно размышляет про себя старый Заза
what to do? — old Zaza distressingly thinks to himself
wæd q˳ydytæ bajdydta Q˳ydajnat, katæjttæ
стал тогда Кудайнат думать, размышлять
then Kudainat began to think and reflect
попечение
забота
care
concern