Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
ложбина
gully
низина
hollow
лог
ravine
впадина
depression
xūssar-cægættæ, kʼ˳yrfbynlænḱytæ dīdīnægæj aly qūlon x˳yz ævdīsync
южные и северные склоны, глубокие ложбины пестрят разными цветами
southern and northern slopes, deep gullies display a variety of colours with their flowers
īw walʒæg Bibo jæ fos xīzynmæ atardta xoxmæ, īw ræsūǧdlænḱy fosdaræn yskodta æmæ ūrdygæj jæ fos xyzta
одной весной Бибо погнал свой скот пастись в горы, в одной живописной ложбине устроил стойбище и оттуда пас свой скот
one springtime Bibo drove his cattle to graze in the mountains, he set up camp in a picturesque ravine and grazed his cattle from there
x˳yrǵynlænḱytæ , naræg æxxæltæ, talyng kʼ˳ymtæ
каменистые ложбины, узкие впадины, темные закоулки…
stony ravines, narrow depressions, dark nooks…
Bazyrgan…lænḱy bambæxstis
Базырган спрятался в ложбине
Bazyrgan hid in the hollow
askʼær fætænmæ; xorz k˳y fæxīzaj, wæd sælænkawy tægær bælæsty bynmæ rīvæd kænynmæ nyzdax
погони (скот) на широкое (пастбище); когда хорошо выпасешь, то сверни его вниз в ложбину под кленами на дневку
drive (cattle) onto a wide (pasture); when you graze it well, turn it down into the ravine under the maples for a day stay
mæ raxes kʼox æma kʼax fæccæf æncæ;læncawmæ raxawdtæn
меня ранило в правую руку и ногу; я свалился во впадину
I was wounded into the right arm and leg; I fell into the depression
arf komi saw ǧædi fudlæncæ , ærwaǧton nimætbæl mæ sær
в глубоком ущелье в черном лесу скверная впадина, (там) я опустил на бурку свою голову
in a deep gorge in a black wood a nasty depression, (there) I put my head down onto a felt coat
впадина
долина
ложбина
впадина
ложбина
травная лощина
морская бухта
заливчик
ложбина
приречный луг
город Ланка
изгибать
изгиб
впадина
голубь
лосось
depression
valley
hollow
depression
hollow
grassy hollow
sea bay
little gulf
gully
riverside meadow
the city of Lanka
bend
curvature
depression
dove
salmon