Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">læqqūg</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. II. L–R. М.–Л.: Наука, 1973. С. 31.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
læqqūg
qwælæg
тухлый (о яйце) rotten (of egg)
læqqūg ajk
qwælæg ajkæ
тухлое яйцо rotten egg болтун
Ср. laqu (kaka), laqvi (kʼvercxi) тухлое (яйцо), laq попорченное яйцо ( III 728). Первоисточник — laq тухлое яйцо ( II 716). Семантика ведет, по-видимому, к болтать, как в болтун негодное, неплодное яйцо; ср. laqqīdan болтать (Тадж.-русск. сл. М., 1954, стр. 205). — Дигорская форма qwælæg должна рассматриваться как видоизменение иронской (метатеза согласных и перебой гласного). Cf. laqu (kaka), laqvi (kʼvercxi) rotten (egg), laq spoiled egg ( III 728). The original source is laq rotten egg ( II 716). The semantics probably leads to shake, as in boltun useless, fruitless egg, lit. shaker; cf. laqqīdan shake (Tajik-Russian dictionary. Moscow, 1954, p. 205). — The Digor form qwælæg must be viewed as modified from Iron (consonant metathesis and vowel alternation).