Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæǧælda</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
mæǧælda
плевелы tares куколь corncockle ærbacydī je ‘znag æmæ bajtydta mænæwy ‘xsæn mæǧælda пришел враг его и посеял между пшеницею плевелы his enemy came and sowed tares among the wheat 13 25 mæǧælda rūvgæjæ mænæw dær ærtonʒystūt mijjag чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them 13 29 . — Ср. , . — Cf. , Ср. merghada, mæghældi куколь. Дальнейшее не ясно. Возможно, относится к группе названий растений, имеющих в начале наращение mæ- (см. mænærǧ малина). В этом случае этимологизации подлежит элемент ǧæld-, который может быть, в историческом плане, не чем иным, как вариацией zæld- трава ( ǵhel- и ghol-); см. . Cf. merghada, mæghældi corncockle. Further origin is unclear. It is possible that belongs to the group of plant names that have the augment mæ- in the beginning (see mænærǧ raspberry). In this case it is the element ǧæld- that needs to be etymologized. This could historically be nothing else than a variation on zæld- grass ( ǵhel- and ghol-); see .