Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
mæn
меня me мой my . В объектной функции очень часто заменяется энклитической формой ; в притяжательной функции почти всегда выступает краткая форма , лишь изредка, главным образом в дигорском, употребляется в значении мой. В предикативной функции господствует форма . Служит основой, от которой образуются остальные косвенные падежи: mænæn мне, mænylmænbæl на мне, обо мне, mænmæ ко мне, у меня, mænæj от меня ( § 63) . In object function very often replaced by the enclitic form ; in possessive function almost always appears in the short form ; only very infrequently, mainly in Digor, does the form appear with the meaning my. In predicative function, the form dominates. It is the stem for other oblique cases: mænæn to me, mænylmænbæl on me, about me, mænmæ towards me, at me, mænæj from me ( § 63) mæn īw ūs fæxasta меня вскормила одна женщина one woman reared me 53 mæn make xonæd nur osgor пусть никто теперь не называет меня женихом may no one call me a suitor anymore 72 k˳yræt kættag мой бешмет из полотна my beshmet [a k. of robe] is made of linen 52 bajvadæncæ dedengutæ увяли мои цветы my flowers have withered 12 mæn zærdi dær es burdæntæ, mæn zærdæ dær dengiz æj и в моем сердце есть бури, и мое сердце (подобно) морю in my heart too there are tempests, my heart too is (like) a sea 14 mæn medægæ saw tog næ tæʒuj во мне течет не черная кровь black blood does not run inside me 74 fat… fæstæmæ ewnægæj ærizdæxæd ma mæn sær niffadæd пусть стрела вернется назад одинокой и расколет мою голову may the arrow come back alone and split my head II 102 kosun ba mæn baræ waʒæ работать предоставь мне leave the work to me I 19 oni xæccæ adtæj mæn madæ dær с ними была и моя мать with them was also my mother I 67 mæn ǧuddag næj не мое дело it is not my business 2674 acy xūd mæn ū эта шапка — моя this hat is mine Восходит к род. падежу личного местоимения 1-го лица mana: man я, (в изафетной конструкции) мой, mən меня, мне и пр. , (в изафетной конструкции) мой, man я, manā, mnā меня, мне, manī, mnī мой, mən меня, мой, mən мой, man я, меня, мой, mana (mnʼ), man меня, мой, manaa мой ( 47), mana, mana мой (также мною), mene, manè меня и пр. ( 702). — Ср. . См. æz я.Вс. Миллер. ОЭ II 145; 50, 54. — 47. — § 63, 70. Goes back to the genitive of the 1st person pronoun mana: man I, (after Ezafe) my, mən me, to me etc., (after Ezafe) my, man I, manā, mnā me, to me, manī, mnī my, mən me, my, mən my, man I, me, my, mana (mnʼ), man me, my, manaa my ( 47), mana, mana my (also by me), mene me, manè me etc. ( 702). — Cf. . See æz I.Ws. Miller. II 145; 50, 54. — 47. — § 63, 70.