Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mærzyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
mærzynmarzt
mærzunmarzt
мести sweep подметать besom out вытирать wipe ; в последнем значении сейчас более употребительно , а в дигорском særfun почти полностью вытеснило mærzun ; in the latter sense is now more widely used, and in Digor særfun has almost completely displaced mærzun но в сложных словах преобладает mærzyn: but in compounds mærzyn is predominant:
kʼūxmærzænkʼūxtæmærzæn
kʼoxmærzæn
полотенце для вытирания рук towel for wiping hands
kælmærzæn платок shawl
fynʒmærzæn носовой платок handkerchief
ср. также cf. also
g˳ydynmærzæn
чем обметают пирог smth. for sweeping a pie
значение сгребать выступает в the meaning rake together is seen in
xalamærzæn
грабли rake
ramærzyn
вымести sweep out
nymmærzyn
подмести sweep (pfv.) вытереть wipe (pfv.)
dæ fynʒ nymmærz утри нос wipe your nose …fijjagæj ḱī mærzy īskæj bæxdon! кому охота лопатой выгребать чужую конюшню! who wants to sweep another’s stables with a shovel! 37 sæ īw fijjag felvæsta, īnnæ wīsoj æmæ ramarztoj xæʒar один из них схватил лопату, другой метлу, и подмели дом one of them grabbed a shovel, another a broom, and they swiped the house 19 (Satana) rajsom raǵy wyngtæ marzta (Шатана) утром рано мела улицы (Satana) was sweeping the streets early in the morning 40 Asiat īwnægæj wat mærzy Асиат одна подметает комнату Asiat alone is sweeping the room 22 …æmæ jæ ‘ssary (xæʒar) ævdælon, marzt æmæ æfsnajdæj …и находит (дом) незанятым, выметенным и убранным …he findeth (the house) empty, swept, and garnished. 12 44 dymgæ… wyngtæ amærzy xorz næwæg ḱynʒaw ветер выметает улицы, как хорошая молодая невестка the wind is sweeping the streets like a good young wife 81 ḱyzg jæ fydmæ ærcydīs, jæ fyd æj faǵysmærzæg yskodta девушка вернулась к отцу, отец сделал ее уборщицей навоза the girl returned to her father, her father made her a sweeper of manure II 83 Восходит к marz-, merǵ-, melǵ- тереть, стирать, мести и пр. Закономерная древнеперсидская форма — mard-, откуда (rdl) mālīdan тереть, вытирать, натирать, dast-māl ручное полотенце (ср. ос. kʼūx-mærzæn); в пехл. наряду с māl- (mālišn) засвидетельствовано marz-, marž- касаться, гладить ( II 144, 147. — I 296); персидскую звуковую норму отражают malin чистить, подметать, malag тереть, вытирать; оригинально marz орудие для дробления комьев земли, борона, ср. māla лопатка штукатура, борона. Сюда же относят muštan растирать (← mṛštanaiy: 98) и — под сомнением — muṣ̌əl, muẓ̌əm тереть, mursen, mušag id. ( 48; 1931 IV 161). Ср. далее ni-marz- очищать ( 53), marz- (mrz-) тереть, wi-marz- (wmʼrz-) отрывать, отнимать, грабить (ср. экспрессивное amarzta забрал, уворовал), ni-marz- (nmʼrz-) ласкать, гладить (Benveniste, 1933, стр. 235; II 19; 259), mrznykh очищающее средство (Henning, 1946 713), malys- (← marz-) стирать ( 483), nimalys (← ni-marz-) растирать, uysmalsta- (← uz-marsta-) тренированный, ср. marzem тренирую (Bailey, TPhS 1956, стр. 113 сл.; 2), marəz-, marəzaiti задевать, fra-marəz- (= ramærzyn) выметать, очищать,От аористной основы marš- этого же глагола Benveniste производит maršākara- изнашивающий, старящий, amaršant- неизнашиваемый, не стареющий ( XXVI-XXVII 177—179). marj-, mṛjati, mārjati, marṣṭi тереть, чистить, meržem выгоняю (← выметаю), ἀμέργω обрываю (листья, плоды), mergae, -arum вилы (ср. для развития значения ос. xala-mærzæn грабли). Nom. instrumenti ос. -mærzæn во второй части сложных слов (см. выше) отвечает -mārjana- в таких сложениях, как sruk-sam-mārjana- чем вытирают ложки. Nom. actoris ос. mærzæg находит соответствие в скифском имени Μαρζακος сметающий ( 173). — Ср. , , .Вс. Миллер. ОЭ II 46, 82; Gr. 32, 58. — 48. Goes back to marz-, merǵ-, melǵ- rub, wipe, broom etc. The regular Old Persian form is mard-, whence (rdl) mālīdan rub, wipe, smear, dast-māl hand towel (cf. Ossetic kʼūx-mærzæn); in Middle Persian alongside māl- (mālišn) there is also marz-, marž- to touch, to stroke ( II 144, 147. — I 296); the Persian phonetic form is reflected in malin clean, sweep, malag rub, wipe; the original form is found in marz instrument for crushing lumps of earth, harrow, cf. māla plasterer’s trowel, harrow. To the same root are usually assigned muštan knead (← mṛštanaiy: 98) and – with some doubt – muṣ̌əl, muẓ̌əm rub, mursen, mušag id. ( 48; 1931 IV 161). Cf. further ni-marz- clear ( 53), marz- (mrz-) rub, wi-marz- (wmʼrz-) tear off, take away, rob (cf. the expressive amarzta took away, stole), ni-marz- (nmʼrz-) caress, stroke (Benveniste, 1933, p. 235; II 19; 259), mrznykh cleaning agent (Henning, 1946 713), malys- (← marz-) launder ( 483), nimalys (← ni-marz-) rub, massage, uysmalsta- (← uz-marsta-) trained, cf. marzem I train (Bailey, TPhS 1956, pp. 113 ff.; 2), marəz-, marəzaiti stroke, fra-marəz- (= ramærzyn) wipe out, clean,From the aorist stem marš- of the same verb Benveniste derives maršākara- wearing out, making old, amaršant- impossible to wear out, not becoming old ( XXVI-XXVII 177—179). marj-, mṛjati, mārjati, marṣṭi rub, clean, meržem I drive out (← I sweep out), ἀμέργω I pluck (leaves, fruit), mergae, -arum pitchfork (cf. for the semantic development Ossetic xala-mærzæn rake). Nom. instrumenti Ossetic -mærzæn in the second part of compounds (see above) corresponds to -mārjana- in such compounds as sruk-sam-mārjana- implement for cleaning spoons. Nom. actoris Ossetic mærzæg correpsonds to the Scythian name Μαρζακος sweeper ( 173). — Cf. , , .Ws. Miller. II 46, 82; Gr. 32, 58. — 48.