Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
сажа
soot
черное пятно
black spot
пробивающиеся усы у юноши
little mustache of a young man
мишень
target
стрелять в цель
shoot at the target
сумерки
twilight
сумерки
twilight
(k˳yrdæn)mīlæj sax˳yrstī jæ cæskom
(у кузнеца) сажей вымазано лицо
(blacksmithʼs) face is smeared with soot
kosgutæ… cudæncæ ǧæwungtisawmeloej , saw cæsgænttæj
рабочие шли по улицам черные от сажи, с черными лицами
workers walked through the streets black with soot, with black faces
fæmīl væjjync xæxtæ
(весной) на горах появляются черные пятна (= земля местами освобождается от снега)
(in spring) black spots appear on the mountains (= the ground is free of snow in places)
Tuǧanyl yssæʒ azy acyd; rīxītylmīltæ fæxæcyd
Тугану исполнилось двадцать лет; на верхней губе стали пробиваться черные пятна (усов)
Tugan was twenty years old; black spots (mustache) began to break through on the upper lip
Gujman… isustur æj;meltæ ibæl es
Гуйман вырос; у него (уже) пробиваются усы
Guyman grew up; his mustache is (already) breaking through
mæxædæg dæm bacæwʒynæn mīlmæ æmæ dæwæn mæxīmīlmæ æræværʒynæn, æmæ mæ fatæj fexs ærtæ xatty
я сам подойду к тебе в качестве мишени и поставлю себя мишенью тебе, и ты три раза пусти в меня стрелой
I will approach you as a target myself and set myself as a target for you, and you shoot me with an arrow three times
mīl æmæ qæbaq ḱʼi fæcæf kæny, uj qælʒæg væjjy
кто попадает в мишень и вqabaq , тот бывает весел
who hits the target and theqabaq , he is happy
Wyryzmæg… ærmīdargæjæ fælæwwyd jæ læppūjy nyxmæmīlmæ
Урузмаг, держа (ружье) в руках (= без опоры), стал, целясь в лоб своего сына
Uruzmag, holding (a gun) in his hands (= without support), stood, aiming at his sonʼs forehead
mīlævzaræn skænūt mæ rīwmæ
устройте состязание в стрельбе в мою грудь
organize a match in shooting at my chest
стрельба в цель
target shooting
arvyl fæzyndīs izærmīlty stʼaly
на небе появилась в сумерки звезда
a star appeared in the sky at dusk
izær æmeltæ radardta, wæd ǧazt fæcæj
„(когда) смерклось, танцы прекратились
„(when) it got dark, the dancing stopped
talyngmīlty raxæččæ Suxtamæ
когда стало темнеть, он достиг Сухта
when it began to get dark, he reached Sukht
чернота,
черное пятно. Восходит, возможно, к
темный
черный
грязь
черный
темный
синий
черный
пятно
blackness,
black spot. Perhaps, it goes back to
dark
black
dirt
black
dark
blue
black
spot