Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
пастушеский шалаш
shepherd’s hut
шалаш
hut
шатер
marquee
палатка
tent
xæxxon ræǧawdaræn…mūsong … Gazakk badymūsonǵy
горное стойбище табуна… шалаш… Газакк сидит в шалаше
mountain pasture of the herd… a hut… Gazakk is sitting in the hut
ūm skænat syrdʒærmttæjmūsong
там устройте из звериных шкур шалаш
there make a hut out of animal hides
avd fændaǵy astæwmūsong yskæn
меж семи дорог раскинь шатер
between seven roads place a tent
fændaggæron ræsuǧd cʼæx næwwyl kættagmūsong ysdardta ūrs
у дороги на красивой зеленой траве забелел полотняный шатер
by the road on beautiful green grass a white linen tent appeared (lit.a linen tent picked up white)
wædæ bydyry brigædtænmūsængtæ cættæ sty?
готовы ли палатки для полевых бригад?
are the tents for field brigades ready?