Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">majmaiddær</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
majmaiddær
никоим образом in no way никогда never majmaiddær eci saǧæstæ dæ zærdæmæ ma bawaʒæ никоим образом не допускай этих мыслей до своего сердца in no way let these thoughts into your heart 20 Удвоение запретительной частицы , усиленное формантом -id и частицей-наречием dær. Как и , имеет параллели в кавказских языках: mājma что бы ни было, например gveš mag, mājma īri всякое дело, какое бы ни было (из рукописных материалов К. Д. Дондуа). Reduplication of the prohibitive particle , strengthened by the formative -id and the adverbial particle dær. Like , has counterparts in Caucasian languages: mājma whatever, for example, gveš mag, mājma īri every thing, whatever it is (from handwritten notes of K. D. Dondua).