Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">myʒyra</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
myʒyra
muʒura
штык bayonet палка (альпийская, охотничья) с железным наконечником alpenstock or shooting stick with an iron tip sawyǧta syl… jæ eræʒypp, fætæn qama, jæ kardīmæ jæ myʒyra развесил он там свое ружье, широкий кинжал, (рядом) с шашкою — штык he hung there his rifle, wide dagger, with his sabre his bayonet 39 Iwnæg ærg˳ybyr kodta cæfmæ æmæ jæm bavnældta jæ kʼūxæj, æmæ jæ ūj myʒyrajæ ratʼæpp kodta, æmæ myʒyra dælarmy ʒyqqy fæmīdæg Одинокий нагнулся к раненому и тронул его рукой, а тот пырнул его штыком, и штык вонзился ему под мышку the Lonesome One bended down to the injured man and touched him with this hand, and he jabbed him with a bayonet, and the bayonet came into his underarm из Сказания об Одиноком, со слов Быдзыго Ревазова из г. Ардонfrom The Tale of the Lonesome One, recorded from Bydzygo Revazov from the town of Ardon æxe cawæjnon rævʒæ rakodta: æ cubur coqa æma je ʽrkʼetæ æma æ muʒura он надел свое охотничье снаряжение: короткую черкеску, обувь ærkʼe и (взял) свою охотничью палку he put on his hunting equipment: short Circassian coat, ærkʼe shoes and (took) his shooting stick 3 Из mizrāq, mәzraq копье ( IV 2147); сюда же muzraq, mužura штык, mäžurä пика, muǯira, (лечхум.) muǯuro, muǯira палка железная, альпийская. From mizrāq, mәzraq spear ( IV 2147); here also belong muzraq, mužura bayonet, mäžurä lance, muǯira, muǯuro, muǯira iron stick, alpenstock.