Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">myzd</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
myzd
mizd
заработная плата salary плата наемному работнику fee to a hired worker вознаграждение за труд, за услугу compensation for labour, for service dæs mærty myn xoræj læværdtoj myzdæn в виде заработной платы мне (пастуху) давали десять мерок ячменя (в год) as salary to me (the shepherd) they gave ten measures of barley (a year) 56 maxæn ta næ afæʒy myzd — ʽgasæj īw xory kæfoj у нас годичный заработок — всего один kæfoj ячменя our yearly wages are only one kæfoj of barley 25 (qriqupp bīræǧæn:) cæj ma mæ myzd myn! (журавль волку:) дай же мне мою плату (за услугу)! (the crane to the wolf:) now give me my payment (for the service)! 86 adæm dyn xosgænæggag æxca dædʒysty, fælæ īw xosgænæggag myzdyl ma ʒūr, jæxī baræj dyn ḱī cas dædda ūj īs люди будут тебе за лечение давать деньги, но ты не пререкайся по поводу платы за лечение, кто по собственному желанию сколько тебе даст, то бери people will give you money for treating (them), but do not argue regarding payment for the treatment, take as much as one gives to you of his own accord 111 Bæʒænæg acydīs K˳yrdalægonmæ æmæ jyn zaǧta: mæn dær bajsærd, Batrazy k˳yd bajsærstaj aftæ…; særdæggag dyn myzd dywwadæs tūmany sxaston Бадзанаг пошел к Курдалагону и сказал ему: закали и меня, как ты закалил Батраза; за закалку я принес тебе плату 12 туманов Bædzænæg went to Kurdalægon and told him: temper me as you have tempered Batraz; for the tempering I brought to you the payment of 12 tumans I 28 dæ zærond fidi cæmæj fæddaraj, he oj fagæ din mizd ku radʒænæn я дам тебе плату, достаточную, чтобы ты прокормил своего старого отца I will give you payment enough for you to feed your old father 36 sbæræg kænæ dæ mizd выясни (размер) твоей заработной платы find out (the size of) your salary 121 Восходит к mīžda-, mizdho-: muzd, mizd плата, mizdaβar наемный работник ( 31), в диалектах курдских и гурани mizd, mizä, miz (, Abt. III, Bd. II, стр. 268), mjaš (), (из перс.?) mәzd (), myzδ, miṣḍ- в miṣḍi милостивый (Bаilеу, Locustʼs leg. Studies in honour of Taqizadeh, London, 1962, стр. 37) mižda- плата, вознаграждение, mīḍha- состязание, награда, mьzda, мзда вознаграждение, взятка, мздоимец взяточник, mizdō награда, плата, μισθός плата за труд, вознаграждение. — Груз. mizdi мзда, плата, пошлина ( 731), судя по огласовке, заимствовано не из новоперсидского, а из осетинского или пехлевийского.Вс. Миллер. ОЭ II 55, 83; 32. — 49. — 66 сл., 173, 203. Goes back to mīžda-, mizdho-: muzd, mizd payment, mizdaβar hired hand ( 31), in Kurdish dialects and Gorani mizd, mizä, miz (, Abt. III, Bd. II, p. 268), mjaš (), (from Persian?) mәzd ( ), myzδ, miṣḍ- in miṣḍi merciful (Bailey, Locustʼs leg. Studies in honour of Taqizadeh, London, 1962, p. 37) mižda- payment, recompense, mīḍha- competition, reward, mьzda, mzda recompense, bribe, mzdoimec bribe-taker, mizdō reward, payment, μισθός payment for labour, recompense. — mizdi recompense, payment, duty (customs etc.) ( 731), judging by its vocalism, is borrowed not from New Persian, but from Ossetic or Middle Persian.Ws. Miller. II 55, 83; 32. — 49. — 66 ff., 173, 203.