Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nas</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
nas
nasæ
тыква pumpkin Cucurbita реро Cucurbita pepo
nasǵyn
nasgun
пирог с тыквой pumpkin pie
xwærgæ-nasæ
огурец cucumber буквально literally съедобная тыква edible pumpkin
ḱī zony īsḱī wydaid Beslænyqæwy æmæ fedtaid fæzzygon cædtæ nastæ может быть, кто-нибудь бывал в селении Беслан и видел осенью спелые тыквы maybe anyone has been to the town of Beslan and seen ripe pumpkins in autumn 38 mænæn īs xorz cæxæradon; īwyl xwyzdær myn ʒy zajy nas у меня есть хороший огород; всего лучше у меня там растет тыква I have a good vegetable garden; pumpkin grows there better than everything else for me II 355 Alixan ældary jæ bæxæj k˳y rappary, jæ saw qamajæ jæ nasy kærstytæ k˳y skæny Алихан сбрасывает князя с коня, своим черным кинжалом крошит его, как тыкву Alikhan throws the prince from the horse, chops him to pieces with his black dagger like a pumpkin из песни Caræty Alixany zarægfrom the song <foreign>Caræty Alixany zaræg</foreign> Maqoj furt næstæ balxædta 5000 puti Макоев купил тыквы 5000 пудов the sun of Maqo bought 5000 poods [a weight measure] of pumpkin 2864 kolxozi fonsæn dædduncæ xwasæ, kʼumbul, nasæ, cʼata колхозному скоту дают сено, свеклу, тыкву, отруби to the kolkhoz livestock they give hay, beet, pumpkin, bran I 19 Ср. naśä, nàšä, anaša, naša, naša, narša, närs, nars огурец, nesvi дыня, kʼvax-nesg тыква. Колебание значений тыкваогурец находит близкие аналогии на Кавказе: kʼitʼri огурец в чанском означает вид тыквы (). Дальнейшее не ясно. Перс. našwā дикая слива, naš, noš абрикос ( 120. — 59) стоят слишком далеко по значению. Однако подобные семантические смещения возможны; так, kʼitʼri огурец следует связывать с citrus, ϰέδρος. — Ср. nesi дыня. — Источником кавказских форм могло быть (несохранившееся) našvi, закономерно отвечающее nesvi. Cf. naśä, nàšä, anaša, naša, naša, narša, närs, nars cucumber, nesvi melon, kʼvax-nesg pumpkin. The semantic variation pumpkincucumber has close analogies in the Caucasus: kʼitʼri cucumber in Laz means a kind of pumpkin (). Further is unclear. našwā wild plum, naš, noš apricot ( 120. — 59) are too far in meaning. But such semantics shifts are possible; thus, kʼitʼri cucumber should be connected to citrus, ϰέδρος. — Cf. nesi melon. — Ths source of the Caucasian forms could be the (nonextant) našvi, regularly corresponding to nesvi.