Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nymūʒyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
nymūʒynnymyǧd
nimoʒunnimuǧd
показывать на кого-либо point at someone доносить inform рекомендовать recommend læg sūsægæj k˳y nymūʒy, wæd nal sæddy jæ nomyl dær когда человек втайне занимается доносами, он уже не сознается и в своем имени when a person is secretly engaged in denunciations, he no longer confesses to his own name 40 nyxmæ ḱysyl ḱī raʒūry, ūdon wajtaǧd anymūʒync кто хоть немного выступит против (властей), на тех они тотчас доносят whoever opposes (the authorities) even a little, they immediately inform on those 46 pʼrystyfmæ Gædi ævzær banymyǧta Bibojy, bæxtæ davy, lægtæ mary, axæm ʒyrdtæ fækodta Гади скверно донес приставу на Бибо, наговорил, что он крадет лошадей, убивает людей Gadi badly informed the bailiff on Bibo, said that he steals horses, kills people 105 sosæg kʼaxʒæf, otæ ǧuzgæj, næ nimoʒuj æ sibirtt тайком крадущийся шаг не выдает себя ни звуком the secretly sneaking step does not reveal itself by a sound 1936 I 67 … æmæ ta myn nogæj ræsuǧd ḱyzg nymuʒys … и ты снова рекомендуешь мне (в жены) красивую девушку …and you recommend me a beautiful girl (as a wife) again 1961 I 28 Восходит к ni-mauč-. Следует отделять от mauč- снимать, срывать в . Исходное значение было показывать, учить, наставлять.В некоторых контекстах nymūʒyn и amonyn показывать взаимозаменимы, например в последней из вышеприведенных фраз.Ср. āmūxtan : āmūz, āmōxtan : āmōč, ham-mōž учить, mōčak (mwčk) учитель, ašәmaoɣa- (= ahra=mauka-) злоучитель (Hansen, 1940 XCIV 143 сл.); с другой огласовкой: mokyti, mâcit учить, на-мекать и пр. Goes back to ni-mauč-. It should be separated from mauč- take off, tear off in . The original meaning was show, teach, instruct.In some contexts, nymūʒyn and amonyn showare interchangeable, for example in the last of the above phrases. Cf. āmūxtan : āmūz, āmōxtan : āmōč, ham-mōž teach, mōčak (mwčk) teacher, ašәmaoɣa- (= ahra=mauka-) teacher of the evil (Hansen, 1940 XCIV 143 ff.); with a different vocalization: mokyti, mâcit teach, na-mekatʼ etc.