Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">oǧ˳yr(syʒ)</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
oǧ˳yr(syʒ)
oǧursuz
несчастный unhappy , бесталанный talentless unfortunate злополучный ; употребляется часто как бранное выражение ; it is often used as an expletive amælʒystæm max dær æmæ cy bazzajgæn næ fæstæ ne ʽnamond æmæ næ oǧ˳yry kojy æddæmæ? умрем и мы, что останется после нас, кроме молвы о нашей незадачливости и бесталанности we will also die, what will remain after us, except the rumor about our lucklessness and lack of talent? 46 oǧ˳yr wydtæn ūj æddæmæ cæwylnæ nybbarston? несчастный я был, а не то почему бы мне не простить (оскорбление)? I was unhappy, otherwise why wouldn’t I forgive (the insult)? 145 aci bon cʼew tæxæg dær ku næbal e, cidær oǧursuz bon iskodta сегодня и птица нигде не пролетит, какой-то несчастный день выдался today, the bird will not fly anywhere, some kind of miserable day turned out 3—4 Из oɣursuz несчастный, злополучный (oγur счастье + привативный суффикс -suz) ( I 1014. — I 140. — II 152). Сюда же woɣursəz бесталанный, выродок ( XII 2 6, 28). Ср. . From oɣursuz unhappy, unfortunate (oγur happy + privative suffix -suz) ( I 1014. — I 140. — II 152). Also here woɣursəz talentless, freak ( XII 2 6, 28). Cf. .