Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qædynʒ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
qædynʒ
ǧædinʒæǧæʒinʒæ
лук onion ; xax˳y id. ; xax˳y id G˳yrʒystonæj lastoj… nūrytæ, qædynʒ… из Грузии везли чеснок, лук… Garlic and onions were brought from Georgia… 72 wærtæ eci tatxatæ ba ci ʽncæ? — etæ ba æma æpxæ ǧæʒinʒæ а что вон те за грядки? — это морковь и лук and what are those garden beds over there? — these are carrots and onions II 9 særdæn æ rajdajæni ǧæʒinʒæ rabæztæj, æma ʽj xwærun rajdædtan в начале лета поспел лук, и мы стали его есть at the beginning of summer, the onion ripened, and we began to eat it III 18 Вероятно, от qæd ǧædæ стебель с суффиксом -ynʒ-inʒæ, как в ærcynʒ трехгранная игла, wadynʒ свирель. Формант -ynʒ имел в этих словах, как кажется, уменьшительное значение, и стало быть означало буквально стебелек. Benveniste (Etudes 16) неточно приписывает слову также значение чеснок (ail) и сопоставляет с gandanā лук-порей от gand- вонять. 574. Probably from qæd ǧædæ stem with the suffix -ynʒ-inʒæ, as in ærcynʒ triangular needle, wadynʒ syrinx. The formant -ynʒ had in these words, as it seems, a diminutive meaning, and therefore literally meant a little stem. Benveniste (Etudes 16) inaccurately attributes to the word the meaning garlic (ail) as well and compares it with gandanā leek from gand- stink. 574.