Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qūl</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
qūl
ǧolæ
бабка для игры bone for game альчик shagai
conǵy qūl
запястье wrist
qūlǵyn
ǧolgun
снабженный шаровидными утолщениями (обычно о точеной или резной мебели) equipped with spherical thickenings (usually about chiseled or carved furniture)
qūlǵyn avdæn
колыбель с точеными шарообразными утолщениями, балясинами a cradle with chiseled spherical thickenings, balusters
ǧolgun urunduq
кровать с балясинами bed with balusters
ǧolgun употребляется также в значении fadqūl ǧolgun is also used in the meaning of fadqūl щиколотка ankle ǧolgunti wængæ до щиколоток up to the ankles
qæzænqūl
альчик для игры bone for game переносно figuratively предмет забавы the object of fun тот, кто забавляет окружающих the one who amuses others (см. ) (see )
Bicikʼojyl ast azy acyd, aftæ īw bon ældary fyrtīmæ qazydysty, æræǵiaw sæ qūltyl fæxyl sty, æmæ Bicikʼo ældary fyrty fænadta Бицико исполнилось восемь лет, когда он однажды играл с сыном князя; под конец они поссорились из-за альчиков и Бицико побил княжеского сына Bicico was eight years old when he once played with the prince’s son; in the end they quarreled over the shagais and Bicico beat the prince’s son 93 dæwæn ta, ḱynʒ, fyry qūly x˳yzæn læppū ærbajg˳yrʒæn у тебя же, молодуха, родится мальчик, (прелестный) как баранин альчик you, a young woman, will have a boy, (adorable) like a ram shagai 36 tyny qūltæ swang kʼūlmæ xæccæ kodtoj узлы (основы) сукна доходили до самой стены the nodes (bases) of the cloth reached to the wall itself 1961 I 35 nur biccewtaw dalæ mosi ku næbal ǧazun ǧolæj теперь я уже не играю в альчики на току, как ребята Now I no longer play shagai on the threshing floor, like the guys 1958 IX 45 bæx… ajnægbæl æ ǧolgunti wængæ læwærdgæ ærcudæj конь спустился по скале, по щиколотку разрывая (землю) the horse went down the cliff, tearing (the ground) ankle-deep II 104 seʒærtæ ǧolgun sirej diviltuǧd… сироты (лежат) на точеной скамье, закутанные в лохмотья… orphans (lying) on a chiseled bench, wrapped in rags… 115 От сближения с gola- шарик (Вс. Миллер. Gr. 36) придется отказаться, так как gola-, по-видимому, дравидийского происхождения (Kuiper, BSOS 1941 IX 1000—1001). На иранской почве ср. gūla, gulūla шар, мяч, клубок, кокон, gulōk шар, gulur круглый (проблематичные этимологии этих слов см.: 207.— 94—95). Ср. далее гуля, kūla шишка, kūla шишка, шар, kula шишка, шар, а также партия в игре, kūle шишка, утолщение, kūle шар, Keule дубина (= палка с утолщением на конце). К осетинскому примыкают некоторые факты в кавказских языках: gholg, qual бабка, ǧoli узел пряжи ( 564). 20. We should refuse the idea of bringing the word closer to gola- little ball ( 36), because gola-, is apparently of Dravidian origin (Kuiper, BSOS 1941 IX 1000—1001). Cf. the following words in Iranian languages: gūla, gulūla balloon, ball, tangle, cocoon, gulōk ball, gulur round (see problematic etymologies of these words: 207. — 94—95). Cf. further gulja, kūla cone, kūla cone, ball, kula cone, ball, and also party in the game, kūle cone, thickening, kūle ball, Keule cudgel (= a stick with a thickening at the end). Some facts in the Caucasian languages are close to Ossetic: gholg, qual shagai, ǧoli yarn knot ( 564). 20.