Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">q˳ytaz</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
q˳ytaz
qudas
колокольчик bell sædæ q˳ytazy æmæ sædæ myrmyraǵy bæxy barcyl babasta сто колокольчиков и сто бубенцов привязал к гриве лошади he tied a hundred handbells and a hundred bells to the horse’s mane 331 ʒwary læg tyrysajy q˳ytaztæ bacaǧta жрец святилища потряс колокольчиками на знамени the priest of the sanctuary shook the bells on the banner 72 dywwadæs tewajyl qīsæn myrmyrag, ærdūjæn q˳ytaz yskæn на двенадцать верблюдов нацепи по бубенцу на (каждую) щетинку, по колокольчику на (каждую) волосинку for twelve camels, put a bell on (each) bristle, a bell on (each) hair 227 sædæ muri ma sædæ qudasi fæjnæ ʽvzagemæj ʒænǧal-munǧulæj wastoncæ сто бубенцов и сто колокольчиков, звеня и бренча, пели каждый своим языком a hundred bells and a hundred handbells, ringing and strumming, sang each with their own language II 17 q˳ytazqælæs ḱyzg девушка с голосом как колокольчик a girl with a voice like a bell Усвоено из тюркского: ср. qutaz, qutas украшение, навешиваемое на шее у лошади, украшение для ее головы ( II 992). Сюда же qudas бахрома на седле ( I 178), qutas бахрома. Вошло также в русский, украинский, польский ( 653). Любопытно, что в русских говорах находим, как в осетинском, значение колокольчик, которое отсутствует в доступных нам тюркских источниках; ср. у Даля: кутас твр. ниж. подвесной колокольчик на рогатый скот (наряду с основным значением шнур с кистями), кутазик колокольчик, кутазы колокола ( LXXI 8). Развитие значения: подвесная кисточка, надеваемая как украшение на шею животныхподвесной колокольчик, употребляемый для этих же целей. A borrowing from the Turkic: cf. qutaz, qutas an ornament hung on the neck of a horse, an ornament for its head ( II 992). Also here qudas fringe on the saddle ( I 178), qutas fringe. It is also attested in Russian, Ukrainian, Polish ( 653). It is curious that in Russian dialects, as in Ossetic, we find the meaning bell, which is absent in the Turkic sources available to us; cf. : kutas hanging bell for cattle (along with the main meaning cord with tassels), kutazik a small bell, kutazy bells( LXXI 8). The development of the meaning: hanging tassel, worn as a decoration on the neck of animalsa hanging bell used for the same purposes.