Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qan_1</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
qan
воспитанник foster child ; термин связан с обычаем аталычества, т. е. временной отдачи ребенка на воспитание в чужую семью; см. об этом под словом (см. также: Биазров. Сказки об аталыках и воспитанниках — <oRef>qan</oRef>’ax. Изв. Юго-Осет. научно-исслед. инcт. 1965 XIV 131—138). ; the term is associated with the custom of fosterage, i.e. the temporary return of a child to be brought up in someone else’s family; see about this under the word (see also: Biazrov. Skazki ob atalykax i vospitannikax — <oRef>qan</oRef>ʼax [Fairy tales about atalyks and foster children — qans]. Izvestija Jugo-Osetinskogo naučno-issledovatelʼskogo instituta [Proceedings of the South Ossetian Research Institute]. 1965 XIV 131—138) сын Урызмага Крым-Султан был qan небесного Сафа Uryzmag’s son, Qrym-Sultan, was celestial Saf’s qan I 70 Сафа—божество надочажной цепи. Safa is the deity of the hearth chain. maxmæ dy qany card kænʒynæ у нас ты будешь жить, как qan you will live with us like a qan 121 næ qan k˳y dæ, næ ūrs æxsyræj dæ k˳y sxastam, wæd k˳ydtæ ʒūrys, xudīnag dyn næw? ведь ты наш воспитанник, ведь мы вскормили тебя нашим белым молоком, какие же вещи ты говоришь, тебе не стыдно? after all, you are our pupil, after all, we have fed you with our white milk, what kind of things do you say, aren’t you ashamed? 29—30 kæsægæn sæ læppūty qanæn xastam кабардинских мальчиков мы воспитывали в качестве qan’oв we raised Kabardian boys as qans 100 Ос. qan идентично, вероятно, с qan царь, хан: воспитанник назывался ханом, потому что он был окружен особой заботой и почетом. Следует также учесть, что черкесы, по сведениям XVII в., брали на воспитание детей крымских ханов, чтобы этим выказать свою покорность. Стало быть, в этой среде хан и воспитанник могли обозначаться одним словом, а в последнем значении слово могло быть затем воспринято осетинами. Действительно, в этом значении слово засвидетельствовано: qan воспитанник (Сб. сведений о кавк. горцах V 3 71, 53; VI 2 30), qan fils-nourri [1е terme désignant le réciproque de l’atalyk (Dumézil. Textes chepsoug. JA 1954, стр. 32, прим. 3)]. — Ср. . Stackelberg, ZDMG 1889 XLIII 672—673.—Генко, Сов. этногр. 1936 IV—V 14—16. Ossetic qan is probably identical with qan tsar, khan: the pupil was called khan, because he was surrounded by special care and honour. It should also be taken into account that the Circassians, according to the information of the XVII century, took the children of the Crimean Khans for upbringing, in order to show their submission by this. Therefore, in this environment khan and pupil could be designated by one word, and in the latter meaning the word could then be perceived by Ossetic people. Indeed, in this sense the word is attested: qan pupil (Collection of information about the Caucasian highlanders V 3 71, 53; VI 2 30), qan fils-nourri [lе terme désignant le réciproque de l’atalyk (Dumézil. Textes chepsoug. JA 1954, p. 32, fn. 3)]. — Cf. . Stackelberg, ZDMG 1889 XLIII 672—673. — Genko, Soviet ethnography. 1936 IV—V 14—16.