Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qawyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
qawynq˳yd
ǧawuniǧawun
ǧudiǧud
потреблять consume расходовать spend причинять ущерб, урон cause damage sæ fosæj sæxædæg bīræ næ qawync из своего скота они немного потребляют they consume a little of their livestock kuvændony fæzæj cy xor ærkærdoj, ūj ærmæst ʒwærtty bærægbonty k˳yd fæqawoj… чтобы ячмень, скошенный на площади святилища, расходовали только в праздники (в честь) божеств… so that the barley mown on the sanctuary square was spent only on holidays (in honour of) the deities… 180 cy kænut, Nart? wæ toppy fæzdæg xorz k˳y cæwy, fælæ kalakæj k˳y nīcy qawūt что с вами, Нарты? ваш ружейный дым идет изрядно, а городу вы никакого урона не наносите What’s the matter with you, Narts? your gun smoke is coming out in abundance, but you are not doing any damage to the city I 44 cy kænys, cæwylnæ mæ nywwaʒys? dæ īsbonæj dyn ūj bærc bīræ k˳y næ qawyn, wælæmæ dær, dælæmæ dær dæ kujty xollag что ты делаешь, почему не оставляешь меня в покое? ведь я не так много потребляю твоего добра, всего-навсего (в количестве) корма твоих псов what are you doing, why don’t you leave me alone? after all, I do not consume so much of your goods, just (in the amount of) your dogs’ food II 87 Старый каузатив к qæwynǧæwun недоставать, быть нужным, q. v. Ср. также fælǧawyn домогаться, вымогать. An old causative form of the verb qæwynǧæwun lack, be needed, q. v. Cf. also fælǧawyn harass, extort.