Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qwaz</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
qwazqæwaz
ǧæwanz
самка оленя female deer лань doe qwaz færætmæʽrcydī лань (сама) пришла под топор doe (itself) came under the axe III 118 II 106 cæf qæwaz раненая лань wounded deer IV 9 Zilaxary bydyry īw qæwaz fedton, jæ q˳yn syǧzærīn на Зилахарской равнине я видел одну лань, — шерсть у нее золотая On the Zilakhar plain I saw one fallow deer — its coat is golden I 145 fonsi Fælværa sin alli ræftadæn avd anzi xuskʼ ǧæwanz ærvista (покровитель) скота Фалвара к каждому обеду посылал им семь лет яловую лань On the Zilakhar plain I saw one dow — its coat is golden II 320 xani læqwæn i osi xasta sagi wældar æma ǧæwanzi qanzæj сын хана кормил женщину жиром оленя и мозгом лани the khan’s son fed the woman deer fat and doe brain II 106 — 107 ældar sagbæl badtæj… wezdon ǧæwanz duǧta князь сидел на олене, дворянин доил лань the prince was sitting on a deer, the nobleman was milking a dow 153 Иранское слово. Восходит к qavazna-. Ср. gavazn, gavazn, (из ) gavazn, ɣāwazn (ɣʽwzn), ggūysna-, gavasna- олень (из gav-az-na-, где gav- корова, az- коза, aǵ-: 6—7). Вероятно, в осетинском, как в других иранских языках, ǧæwanz означало первоначально вообще олень. Со временем для оленя-самца — тотемного животного скифов — утвердилось по табуистическим мотивам эвфемистическое sāka, буквально сохатый. См. об этом под словом sag олень.Charpentier, МО XVIII 30 сл.. — 24. — I 49. — Bailey, BSOS 1939 VII 69; 1940 VIII 123. — § 375. An Iranian word. It traces back to qavazna-. Cf. gavazn, gavazn, (from ) gavazn, ɣāwazn (ɣʽwzn), ggūysna-, gavasna- deer (from gav-az-na-, where gav- cow, az- goat, aǵ-: 6—7). Probably in Ossetic, as in other Iranian languages, ǧæwanz meant originally deer in general. Over time, for the male deer - the totemic animal of the Scythians — the euphemistic sāka, literally elk was established for taboo reasons. See about this under the word sag deer.Charpentier, MO XVIII 30 ff. 24. — I 49. — Bailey, BSOS 1939 VII 69; 1940 VIII 123. — § 375.