Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ræbyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ræbyn
ræbun
подножие bottom основание foundation задняя (противоположная входу) часть помещения, у задней стены, в заднем углу back (opposite to the entrance) part of the room, at the back wall, in the back corner запас stock (послелог) (postp.) у at вплотную right up against возле near
ræbyn
подножие горы root of a mountain
опушка леса forest edge
rabīnag
ræbujnag
находящийся в глубине, задней части (помещения, пространства) located in the back (of the room or space)
ræbīnag
коренной зуб molar
ræbynǵyn
запасливый provident
ræbynǵyn
запасливая хозяйка thrifty housekeeper
skodta sæ ræbynæj она уложила их (детей) в заднем углу she put them (the kids) to bed in the back corner 46 rast Terḱy dony fars īw xūssar ræbyny cardīs ærtæ ævsymæry у самой реки Терек у подножия южного склона (горы) жили три брата three brothers lived near the Terek River itself at the foot of the southern slope (mountain) 26 īw ærægvæzzæg ta cwany acyd, izæræj syḱʼī-cæw amardta, kʼæʒæx ræbynmæ jæ balasta однажды поздней осенью он опять пошел на охоту, к вечеру убил серну-самца, подтащил его к подножию скалы one day in late autumn he went hunting again, in the evening he killed a male chamois and dragged him to the foot of the cliff 77 Maskʼa bærægbonty g˳ybynʒwan ræcū-bacū kodta æmæ īw ræbynæj ysbadt Маска по праздникам шлялся туда-сюда, чтобы наполнить брюхо, и садился в самом дальнем (почетном) месте Maska wandered back and forth on holidays to fill his belly, and sat down in the farthest (honourable) place 87 mīt ærtæ læg bærc nywwaryd; syrdtæ komræbyntæm ærcydysty снег выпал в три человеческих роста; звери спустились в самый низ ущелий the snow fell three times the height of a man; the animals descended to the very bottom of the gorges 97 qædræbyntæj nal q˳ysy sybyrtt dær с лесных опушек не доносится уже ни звука not a sound comes from the forest edges 1956 III 16 egar (rūvasæn) jæ dymæg ystydtæ jæ ræbynyl борзая оторвала (у лисы) хвост у самого основания (корня) the greyhound tore off the (fox’s) tail at the very base I 84 æfsīnæn jæ rabyny qwamæ īsty wa у хозяйки должно быть кое-что в запасе the hostess must have something in stock fedar mæsug de ʽxsævevat, xwærziʒag ba dæ ræbun (да будет) крепкой башней место твоего ночлега, до краев полными твои запасы may your place of lodging be a strong tower, may your supplies be full to the brim II 157 æz eci særdæ cardtæn ǧædræbun wotæri я жил в то лето в хуторе у лесной опушки that summer I lived in a farm near the forest edge 118 avd særgin sagi wærduni evtiǧd xezʒænæncæ wæ Saw xonxi ræbun семь головастых оленей, запряженных в колесницу, будут ждать вас у подножия Черной горы seven big-headed deer harnessed to a chariot will be waiting for you at the foot of the Black Mountain 59213–215 zærond axurgænægi ræbuntæ alkæd dær suvællænttæj iʒag fæwuncæ возле старого учителя всегда полно ребят there are always a lot of guys near the old teacher III 61 biccew ew dori ræbunmæ balæstæj мальчик влез под низ одного камня the boy climbed under the bottom of a stone 183 Восходит к fra-buna-; см. bynbun основание. Traces back to fra-buna-; see bynbun foundation.