Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rædæxsun</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
rædæxsunrædæxst
взбираться climb oj særmæ din kud isrædæxson, marǧ æ særǧi ratæxun ku næ færazuj? как мне взобраться на ее (горы Уарп) вершину, если даже птица не в силах над ней пролететь? how can I climb its (Mount Warp’s) peak, if even a bird cannot fly over it? II 95 mingi Acæmæz Saw xonxi særmæ ku færrædæxsuj маленький Ацамаз взбирается на вершину Черной горы little Atsamaz climbs to the top of the Black Mountain 5542–43 Созвучие с fradaxšanā- праща следует считать случайным, так как значения трудно связать. Скорее восходит к fra-taxš- от taxš- стремиться и пр.; ср. ham-taxš- усердствовать, стараться, θwaxš- быть в движении, в деятельности, θwaxša- деятельный, старательный. Consonance with fradaxšanā- sling should be considered random since the two meanings are difficult to relate. It rather goes back to fra-taxš- from taxš- pursuit etc.; cf. ham-taxš- be zealous, strive, θwaxš- to be in motion, in action, θwaxša- active, diligent.