Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ræsyjyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ræsyjynræsyd
ræsujunræsud
пухнуть swell опухать swell up распухать become swollen cʼyfæj nyrræsyd от грязи он распух he is swallen because of dirt 47 bonæj bonmæ ʒīʒī… ræsyjyn bajdydta… kʼūtūjy as nyrræsyd день ото дня грудь стала пухнуть, распухла величиной в kʼūtū day by day, the chest began to swell, they swelled the size of a kʼūtū 12 Xosro, īw ræsydg˳ybyn læg, jæ razmæ ærbawad Хосро, мужчина с пухлым брюхом, подбежал к нему Hosro, a man with a plump belly, ran up to him 23 xærīsæn jæ xīx færæsyd у ивы набухли почки willow buds have swollen 152 Восходит к fra-su-; сращение преверба fra- (→ ræ-) с хорошо представленным в индоиранских и других индоевропейских языках корнем — su-, sav-, spī-, ḱū-, keu- пухнуть, вздуваться, становиться мощным ( 592–594) — с дальнейшим развитием значения: прибывать, быть прибыльным, выгодным, полезным.Гнезда sav- быть полезным и spā(y)- распухать ( 1561, 1617) следует в этом случае объединить. Ср. sūd, sūt прибыль, польза, sīaɣ пухнуть, ha-su (← fra-su-) опухание (Bailey, 1939 VII 284–285; 1940 VIII 125), su-, spī- (из ṡwi-) в sura- мощный, превосх. степень səvišta-, si-spi-mna- (медиальное причастие) выступающий вперед, выставленный напоказ, ṡura- мощный, ṡu-, ṡvi-, ṡvayati пухнуть, становиться большим, мощным, ṡiṡu- дитя, ṡiṡviṣ растущий, становящийся мощным = Čišpiš собств. имя (Этимология 1965, М., 1967, стр. 293–294), ṡūna- пухлый, ṡotha- опухоль, κυέω быть беременной, in-ciens (en-kwiens) беременная (о животных). Неприемлемо возведение ос. syjyn к sphāy- (Petersson, 1920 XVI 34). — Из аланского идет, вероятно, siv-, siveba пухнуть ( 202–203. — I 74, 109). Топуриа (Фонетические наблюдения над картвельскими языками, I. Тбилиси, 1926, стр. 204) и Климов (Этимологический словарь картвельских языков. М., 1964, стр. 177)относят siv- вместе с šin- и ši- пухнуть к исконному картвельскому фонду. III 153. Traces back to fra-su-; a fusion of the preverb fra- (→ ræ-) with a root well represented in Indo-Iranian and other Indo-European languages — su-, sav-, spī-, ḱū-, keu- swell, puff up, become powerful ( 592–594) — with further development of meaning: arrive, be profitable, advantageous, useful.The stems sav- be useful and spā(y)- swell ( 1561, 1617) should be merged in this case. Cf. sūd, sūt profit, benefit, sīaɣ swell, ha-su (← fra-su-) swelling (Bailey, 1939 VII 284–285; 1940 VIII 125), su-, spī- (from ṡwi-) in sura- powerful, superlative səvišta-, si-spi-mna- (middle voice participle) protruding, exposed, ṡura- powerful, ṡu-, ṡvi-, ṡvayati swell, become big, powerful, ṡiṡu- child, ṡiṡviṣ growing, becoming powerful = Čišpiš personal name (Ètimologija [Etymology] 1965, Moscow, 1967, p. 293–294), ṡūna- plump, ṡotha- tumour, κυέω be pregnant, in-ciens (en-kwiens) pregnant (about animals). The tracing of Ossetic syjyn back to sphāy- (Petersson, 1920 XVI 34) is unacceptable. — From Alanic there is probably siv-, siveba swell ( 202–203. — I 74, 109). Topuria (Fonetičeskie nabljudenija nad kartvelʼskimi jazykami [Phonetic observations on the Kartvelian languages], I. Tbilisi, 1926, p. 204) and Klimov (Ètimologičeskij slovarʼ kartvelʼskix jazykov [Etymological Dictionary of the Kartvelian Languages]. Moscow, 1964, p. 177) relate siv- togerher with šin- and ši- swell to the original Kartvelian lexicon. III 153.