Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
спина
back
гребень горы
mountain crest
горный хребет
mountain range
передняя сторона ноги
front side of the leg
за столом
at the table
с поврежденной, растертой спиной
with a damagged, rubbed back
чересседельник
ridge band
верхняя балка
upper beam
jeraǧy nwærttyl ratūl-batūl kæny
он катается на спине (на жилах спины)
he rides on the back (on the veins of the back)
cy jæm wyd fosæj? īw xæræg, ūmæn dær jeraǧ xæld
что у него было из домашнего скота? один осел, и у того спина растертая
what kind of livestock did he have? one donkey, and even that one has a rubbed back
kæd mæ næ bafynæj kænaj, wæd dyn deraǧæj ærtæ gærzy rawaʒʒynæn
если ты меня не усыпишь, то я спущу с твоей спины три ремня
If you do not put me to sleep, I will take three straps off your back
me raǧæj sīs raton
вырви перо из моей спины
rip the feather out of my back
raǧæn ræwæg
легкая для спины (ноша)
an easy (burden) for the back
korun di, æma min dæxe bæxiraǧbæl fæjjinun kænæ
прошу тебя, покажись мне на спине коня (верхом)
please show yourself to me riding on the back of a horse
kʼæsibadæg osæ… kʼustelæ donæjʒagæj isista æraǧmæ
колдунья подняла на спину полную водой кадку
the witch lifted a tub full of water on her back
Jeretu… (nælæn) jeraǧmæ bagæpp kodta
(собака) Ерету вскочила (кабану) на спину
Jeretu (the dog) jumped on the (boar’s) back
topp jeraǧi …
с ружьем за спиной…
with a gun on his back…
Ajsana… lækʼæf jeraǧi rakodta
Айсана взвалил ношу на спину
Aisana put the burden on his back
raǧæn jæ tækkæ byn abadt zyǧaræg
барсук очутился у самого подножья хребта
the badger found himself at the very foot of the ridge
dalæ sæ tyrysaraǧæj ærbazynd
вон их знамя показалось из-за хребта
there their banner appeared from behind the ridge
Ormontyraǧæj næm Duset razyndī
с Ормонского хребта нам стал виден (город) Душет
from the Ormon Ridge we could see (the city of) Dushet
wazal ū fæzzæg næ xæxty, mīǧ nyl aly bon kæwy; qæwty, qædty, kæmtty,ræǧty — zærdæ nīcæwyl læwwy
холодно осенью в наших горах, туча каждый день плачет над нами; в аулах, лесах, ущельях, гребнях гор — ничто не радует сердце
it is cold in autumn in our mountains, the cloud cries over us every day; in villages, forests, gorges, mountain ridges — nothing pleases the heart
(æfsorqi cæfxad) kæd xonxiraǧbæl žingitæ cæǧduj
(подкова небесного коняæfsorq ) высекает искры из хребта горы
(the horseshoe of the heavenly horseæfsorq ) strikes sparks from the ridge of the mountain
Xorany qal fyrt faǵysyraǧyl jæxī fækodta dywwadæs cæfy
спесивый Хоранов сын на гребне навозной кучи нанес себе двенадцать ран
the arrogant son of Khoran inflicted twelve wounds on himself on the crest of a dunghill
спина
предгорье
косогор
горный склон
подножье горы
равнина
луг
declivitas
pars inferior montis
предгорье
луг
равнина
возвышение
возвышенное место
a platform or raised ground
спина
горный хребет
гребень горы
берег
гора
равнина
холмистая местность
равнина
предгорье
хребет
твой гость
zolkʼitæ ke iraǧæj fættaxtæncæ…
с чьей спины слетели черви…
калым
эйлаг
холм
цепь холмов
гряда невысоких гор
back
foothills
hillside
mountain slope
foot of the mountain
plain
meadow
declivitas
pars inferior montis
foothills
meadow
meadow
elevation
elevated place
a platform or raised ground
back
mountain range
mountain crest
shore
mountain
plain
hilly area
plain
foothills
ridge
your guest
zolkʼitæ ke iraǧæj fættaxtæncæ…
from whose back the worms flew…
dowry
shepherds’ summer camp
hill
chain of hills
range of low mountains