Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">roxwat</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
roxwat
ironxwat
забвение oblivion
roxwaty waʒyn
оставить в забвении, без внимания leave in oblivion, without attention
roxwaty kʼūlyl ʒynazync qama, jæ jæxs æmæ sarǧ забытые тоскуют (плачут) на стене кинжал, плеть и седло a dagger, a lash and a saddle yearn (cry) forgotten on the wall 74 roxwaty næ bazzajʒynæ ты не будешь забыт you will not be forgotten max ǧæwama ironxwati ma waʒæn næ fæsaræni ænsuværti мы не должны забывать о наших зарубежных братьях we must not forget about our foreign brothers V 5 Сложение из roxironx забытый, забвение и wat место (во второй части сложных слов, как cæræn-wat место проживания, x˳yssæn-wat ложе и т. п.: § 201I 1), буквально место забвения. То же понятие может быть выражено не сложным словом, а свободным сочетанием ironxi bunat: axid næ ǧæwuj ewmæ arǧawun, fal ironxi bunati dær ma wæd не следует часто заниматься (на уроках) совместным чтением, но пусть (это занятие) не будет также в забвении III 4 . См. и . A compound of roxironx forgotten, oblivion and wat place (in the second part of compound words, as cæræn-wat place of residence, x˳yssæn-wat bed etc: § 201I 1), literally place of oblivion. The same concept can be expressed not by a compound word, but by a free combination ironxi bunat: axid næ ǧæwuj ewmæ arǧawun, fal ironxi bunati dær ma wæd you should not often engage in joint reading (in the classroom), but let (this activity) not be forgotten either III 4 . See and .