Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sæjyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
sæjynsad
sæjunsad
хворать be sick болеть be ill ; д. sæjgæ больной ; Digor sæjgæ sick (adj.) лежать to lie (обычно с пейоративным оттенком); sæjæn место лежки, лежания (usually with a pejorative connotation); sæjæn place of lying, lair sæinag cy nīzæj won, wnæj qwamæ razdær basæjon болезнью, которой мне суждено болеть, я должен переболеть пораньше I have to be down with the illness, which I am destined to be ill with, earlier II 103 ærtæ mæjy tæfsægæj fæsadī три месяца он хворал малярией he was ill with malaria for three months sæjgæj læwwuj næ kʼæsi, nætuj, mægur, nætuj хворая он пребывает в нашей хижине, стонет, бедняга, стонет being ill, he stays in our hut, [he] moans, poor fellow, moans 18 sænar kæmæ næj, ūj nyssæjy у кого нет кизяка (для топлива), тот заваливается спать one who doesn't have kizyak (for fuel) falls asleep 26 nyssæj! ложись! get down! лежи! stay down! в грубой формеin a rough form alḱī jæ mæg˳yr sæjæny nyssadī каждый завалился на свое убогое ложе everybody fell on his own miserable bed 23 ūm sadī tyng bīræ rynḱyntæ, k˳yrmytæ, kʼ˳lyxtæ... в них лежало великое множество больных, слепых, хромых... in these lay a great number of the sick, the blind, the lame, and the paralyzed... 5 3 egærttæ isæfun fændæ iskodtoncæ, sæ sæjænti sin wærmitæ iskʼaxtoncæ; ...egærttæ sæ sæjænti basmustitæ kodtoncæ æma ændær rawænti nissadæncæ они задумали погубить борзых собак (и) в местах их лежки выкопали ямы; борзые понюхали места своей лежки и улеглись в других местах they decided to kill greyhound dogs (and) dug pits in the places of their lairs; the greyhounds sniffed the places of their lair and lied down in other places II 107 meǧæ xwænxtæbæl ærsadæj туман лег на горы mist fell on the mountains 70 Восходит к иран. say-, и.е. ḱei- лежать, покоиться: ā-sāy-am я покоюсь, успокаиваюсь, отдыхаю (инфинитив āsūdan из ā-sā-tan), как farmūdan из fra-mā-tan: 7), sāy- в ā-sāy-et он покоится, отдыхает ( II 23), ni-sāy-et он лежит( 7), ne-sī-am ( II 532), na-si-am ( 229), šay- в šāyan- (šʼyn-) ложе ( I 96, II 87, 233), say- лежать ( 195), ṡṡäte он лежит, прош. причастие ṡṡāta- (=ос. sad) ( 504, 505. — 14, 125. — VI 187), sāy-, say- лежать, saete он лежит, sayana- лежащий ( 1571), ṡay- лежать, ṡayate, ṡete, (вед.) ṡaye он лежит (ос. = ṡayana- ложе), χεῑμαι я лежу, kitta он лежит. — Вс. Миллер ( 21, стр. 330) предполагает связь с ав. stray- прислонять; фонетически такая этимология возможна, но семантически неудовлетворительна. Ср.: Hübschmann, ZDMG 1884 XXXVIII 428. — Ср. больной. 23. — VI 187. It goes back to Iranian say-, Indo-European ḱei- to lie, to rest: ā-sāy-am I rest, calm down, relax (infinitive āsūdan from ā-sā-tan), as farmūdan from fra-mā-tan: 7), sāy- in ā-sāy-et he rests, relaxes ( II 23), ni-sāy-et he lies( 7), ne-sī-am ( II 532), na-si-am ( 229), šay- in šāyan- (šʼyn-) bed ( I 96, II 87, 233), say- to lie ( 195), ṡṡäte he lies, past participle ṡṡāta- (= Ossetic sad) ( 504, 505. — 14, 125. — VI 187), sāy-, say- to lie, saete he lies, sayana- lying ( 1571), ṡay- to lie, ṡayate, ṡete, (Vedic) ṡaye he lies (Ossetic = ṡayana- bed), χεῑμαι I lie, kitta he lies. — Ws. Miller ( 21, p. 330) suggests the connection with Avestan stray- lean; with regard to phonetics, this etymology is possible, but it is semantically unsatisfactory. Cf.: Hübschmann, ZDMG 1884 XXXVIII 428. — Cf. ill. 23. — VI 187.