Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sæmpærḱʼī</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
sæmpærḱʼī
sæppærkʼe
обутый в старые разлезлые арчи (вид горской обуви) shod in old torn archi (kind of mountain footwear) ; вообще оборванец ; in general ragamuffin axæm læg ū: zīlgæ zængoj æmæ saw такой он человек: со скрученными (неплотно прилегающими) ноговицами и черный (грязный), с разлезлыми арчи he is such a person: with twisted (loosely fitting) gaiters and black (dirty), with torn archi II 102 jæ zængoj kæmæn ærzīly, uj xonync у кого скручивается ноговица, того называют оборванцем (неряхой) one whose gaiter gets twisted is called a ragamuffin (a sloppy) III 209 æ særi xecaw læwzængojnæ, sæppærkʼe æj ее муж (хозяин головы) ходит в худых ноговицах и стоптанных арке her husband (the owner of her head) wears bad gaiters and worn-out arke II 146 ...læwzængojnæ, sæppærkʼegin, divilduntæ... ...с обвислыми ноговицами, в разлезлых арке, оборванец.... ...with drooping gaiters, in torn arke, a ragamuffin.... 46 tuxæj mæ wæxe xuzæn sæppærkʼe æma læwzængojnæ kæntæ вы силой делаете меня таким же оборванцем и неряхой, как вы сами you make me the same ragamuffin and sloppy, as you are, by force III 33 Во второй части — ærkʼī | ærkʼe ( 177). Первая часть (sæmp-, sæpp-) звукоизобразительного характера; см. . The second part of the word is ærkʼī | ærkʼe ( 177). The first part (sæmp-, sæpp-) has the ideophonic nature; see .