Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
пастбище, выгон, находящийся в общем пользовании аула
pasture, grazing ground that is in common use of aul
qæwæn jæ aly fars x˳ymtæ, ugærdæntæ,særvættæ
вокруг аула пашни, покосы, пастбища
around aul there are arable lands, mowings, pastures
askʼærdta sæǧtæsærvætmæ
он погнал коз на пастбище
he drew goats to the pasture
bīræǧ: kæcæj cæwys? sæǧ:særvætæj
волк: откуда идешь? коза: с пастбища
the wolf: where are you coming from? the goat: from the pasture
...fossærvætmæ k˳y næma acæwoj...
...пока скот еще не пошел на выгон...
...while the livestock hasn't yet go to the pasture...
fæjjaw jæ ræstæg ærvystasærvæty
пастух проводил время на пастбище
a shepherd spent his time on a pasture
Qazarasærvætæj fosy ʒūg sæwxīz dūcynmæ ærtardta
Казара пригнал с пастбища стадо овец для доения после утренней пастьбы
Kazara drove a sheep herd from the pasture for milking after a morning grazing
ævvaxssærvætmæ awad Beci
Беци пошел на ближнее пастбище
Betsi went to the closest pasture
nyr ærdūzsærvæt ū næ qæwæn— raǵyjy x˳ymgændsærvæty jæddæmæ x˳ymæn nal bæzzy
теперь поляна служит выгоном для нашего аула, то, что прежде было пашней, теперь пригодно только под пастбище
now the glade serves as a pasture for our aul, what earlier used to be an arable land now is suitable only for grazing
cæj ugærdæn wydī, æxsænysærvætæj īw gæppæl wydī
какой это был покос, это был (всего лишь) клочок от общего выгона
what a mowing it was, it was (only) a shred from the common pasture
bæx arqanæj xiztæj igwærdænæjsærvæti ’xsæn
лошадь паслась на аркане между покосом и пастбищем
a horse was grazing on a lasso between a mowing and a pasture
...æ bæxtæn ba insærvæt zænxi xeznæ
...его коням (мы предоставим) пастись на общем выгоне
...to his horses (we will provide the opportunity) to graze on a common pasture
abonsærvæt bajwærstoj, dæwæn ʒy xaj næ radtoj
сегодня поделили выгон, тебе не дали доли
abonsærvæt bajwærstoj, dæwæn ʒy xaj næ radtoj
today [they] divided a pasture, [they] didn't give you a part
место
род
стадо
общее владение односельчан
сосед
артельщик
надольщик, который обрабатывает землю совместно с другим крестьянином
товарищ
пайщик
общество
община
артель
общинное владение
общинная земля
земли общего пользования
place
race
herd
common posession of fellow villagers
neighbor
artisan
partner that cultivates the land together with another peasant
comrade
interest holder
society
community
artel
posession of a community
land of a community
lands of common usage