Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
утренняя заря
morning dawn
ærcū,sæwæxsīd , farnīmæ!
приди, утренняя заря, сфарном !
come, morning dawn, withfarn !
sæwæxsīdy sæntsyrx tyntæ ærvgærætty yssyǧdysty
алые лучи утренней зари запылали на горизонте
red rays of the morning down blazed on the horizon
sæwæxsīd bærægkænyn bajdydta
утренняя заря уже стала заметной
the morning dawn has already become visible
nal ævzærstoj mæ cæstytæ æxsæv wyd, izærmīl,ævi xūrærkast
мои глаза уже не различали, была ли ночь, сумерки, утренняя заря или восход солнца
my eyes already didn't distinguish, was it night, twilight, morning dawn or sunrise
dujnej sæwmi... taxujsæwæxšed
утром мир украшает утренняя заря
in the morning the morning dawn decorates the world
æj min dæ ’riǧalsæwæxšed
твое пробуждение для меня — (как) утренняя заря
your awakening is for me (like a) morning dawn
ærttivdtasæwæxsedi surx xaræ
сиял красный шелк утренней зари
red silk of a morning dawn shined
утро
зарево
вечерняя заря
morning
glow
evening-glow