Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
сирота
orphan
вдова, мать сирот
widow, mother of orphans
имеющий сиротливый вид
having an orphan look
sīʒæræj bazzadtæ dæ mæg˳yr mady ʽvǵīd
ты остался сиротой на попечении твоей бедной матери
you were left orphan in care of you poor mother
aly ran tymbyltæjsīʒærtæ x˳yssync
повсюду свернувшись спят сироты
orphans are curled up sleeping everywhere
dæwæn xæʒar, mad, fyd, ævsymær næj, ḱysylæjsīʒær bazzadtæ
у тебя нет дома, матери, отца, братьев, с малолетства ты остался сиротой
you have no home, mother, father, brothers, you have been an orphan since childhood
sīʒær , idæʒ, mæg˳yry kæwyn æmæ ʒynazyn nal æncajy
не прекращаются плач и стенания сирот, вдов, бедняков»
the crying and wailing of orphans, widows, and the poor do not stop
Tūǧan ænaqom ḱysylæjsīʒær bazzad
Туган в малолетстве остался сиротой
Tugan became an orphan in his infancy
sīʒærty kæwynæj zæxx ænk˳ʼystī
от плача сирот сотрясалась земля
the ground was shaking because of the crying of orphans
næ wæ nywwaʒʒynænsiʒærtæj
не оставлю вас сиротами
I will not leave you comfortless
ew kʼwar anzej fæste Bæstisær-tuxæ ramardæj æma ærtæ læqwæni bajzadæncæ seʒæræj
несколько лет спустя Бастисар-туха умер и три мальчика остались сиротами
a few years later, Bastisar-tukha died and three boys were orphaned
kæmi ciseʒær , kæmi ci mægur bawarzioncæ mæ dessag fændur
где есть сироты, где есть бедняки, (все они) полюбили бы мой чудесныйфандур
where there are orphans, where there are poor people, (all of them) would love my wonderful panduri
живущий (; древнеиранская модельcær ) сирым () si se
жить. Первая часть возводится к
сирота
сирота
living (; an Old Iranian modelcær ) as an orphan () si se
live. The first part goes back to
orphan
orphan