Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sabatizær</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
sabatizær
вечер под субботу ; так называются поминки, устраиваемые в вечер под субботу на могиле недавно умершего; участвуют в этих поминках только женщины. Каждую пятницу вечером, в течение целого года, женщины семьи, в которой произошла смерть, забрав в доме все, что накоплено в течение недели, — яйца, сыр, лепешки, иногда кур и куски баранины, — идут на могилу, куда собираются все замужние женщины всего аула и вдовы, и там после обычных приготовлений угощают всех пришедших... Все женщины аула имеют каждую пятницу даровой обед на кладбище… Кладбище является как бы женским клубом, и женщине никогда не удается так хорошо поесть, как на этих поминках (Вс. Миллер. ОЭ II 287) the evening before Saturday ; it is the name of a commemoration held in the evening before Saturday on a grave of a recently deceased; only women participate in this commemorations. Every Friday evening during the whole year the women of the family where the death occurred, having taken everything accumulated during the week from home, — eggs, cheese, flatbread, sometimes chicken and pieces of mutton, — go to the grave, where all the married women and widows from all over the aul gather, and there, after usual preparations, they treat all the people who came... All the women of the village have a free dinner in the cemetery on Friday... The cemetery is a kind of a women's club and this is the only place where a woman can have such a good meal ( II 287) См. и . — Ср. . See and . — Cf. .