Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sabyr</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
sabyr
sabur
тихий quiet (в смысле и негромкий и не быстрый) (in the sense of not loud and not fast) смирный gentle кроткий meek спокойный peaceful безмолвный silent
sabyr kænyn
успокаивать to calm
ær-, ba-, fæ-, nyssabyr wyn
успокоиться to calm down утихнуть to subside
saburgaj
тихо quietly потихоньку slowly постепенно gradually мало-помалу little by little
saburadsaburʒīnad
тишина silence мир peace спокойствие calmness
xīstær Ḱabæxan... sabyr, ænkʼard x˳yz, fælūrsdær jæ cæskom старшая (дочь) Чабахан — тихая, грустного вида, бледнее лицом the elder daughter Chabækhan is quiet, sad-looking, with paler face ( 137) ( 137) læppū sabyræj zaǧta юноша сказал тихо the young man said quetly 79 Berd — sabyr æmæ ræstkūsæg læg Берд — тихий и честный в труде человек Berd is a quiet and honest working man 12 sabyr ræwæd dywwæ mady dæjy смирный теленок двух маток сосет a gentle calf sucks two mother cows III 222 næ qæwbæsty ūmæj xwyzdær læppū næj, qarūǵyn, sabyr mælʒyg jæ kʼæxy byn næ jækænʒæn в нашем округе нет юноши лучше него, способный, кроткий, муравья не придавит ногой there is no young man better than him in our district, he is talented, gentle, he can't pin down even an ant by his foot 81 tæxūdiag sty sabyrtæ блаженны кроткие blessed are the meek 5 5 sabyr! тихо quiet fæsabyr sæ qær затих их шум their noise subsided 101 adæm ærsabyr sty народ успокоился the people calmed down 54 bæstæ nyssabyr все затихло everything sybsided wæ xorzæxæj fæsabyr ūt! сделайте милость, успокойтесь! do me a favour, calm down! 7 jæ zaḱʼetæ sabyrgomaw dywwæ kʼūxæj ærlæǧz kæny свою бороду медленно поглаживает двумя руками he is stroking his beard slowly with both hands 17 i mærǧti xarun i ǧædi medæg ku fæssabyr æj... когда в лесу замолкло пение птиц... when the birds' singing in the forest subsided... 34 dwar saburgaj niqqæsqæs kænʒænæj дверь тихо заскрипит the door will creak quietly 20 saburgajsæmæ baburdæj потихоньку он подкрался к ним he snuck up on them little by little 48 eci ǧærmæ ba imæ saburgomaw zærond qæræw læg racudæj на этот крик к нему медленно вышел кривой (одноглазый) старик having heard this scream, a crooked (one-eyed) old man slowly came to him 23₅ Из ʂabūr терпеливый, выносливый, стойкий от ʂabr терпение, patientia, mansuetudo. Ср. также ʂabr терпение, ʂabūr терпеливый, выносливый, säbir терпение, säbur терпеливый, стойкий, sabr терпение, sabər терпение, терпеливый ( IV 418), sabri, sabur терпение, sabur abas иметь терпение, ждать, sabru терпение, sabruyab терпеливый, sabær терпение, sobar терпение, хладнокровие, сдержанность, sōbarē терпеливый, выдержанный, хладнокровный, sabər спокойный, тихий,скромный, sambər id. По семантике к осетинскому всего ближе адыгские слова. 125 130 93. From ʂabūr patient, tough, staunch from ʂabr patiency, patientia, mansuetudo. Cf. also ʂabr patiency, ʂabūr petient, tough, säbir patiency, säbur patient, staunch, sabr patiency, sabər patiency, patient ( IV 418), sabri, sabur patiency, sabur abas to have patience, to wait, sabru patiency, sabruyab patient, sabær patiency, sobar patiency, composure, restraint, sōbarē patient, restrained, cold-blooded, sabər patient, quiet,humble, sambər id. The semantics of Adyghe words is the closest to Ossetic. 125 130 93.