Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
олень
deer
Cervus elaphus
Cervus elaphus
Олень у осетин в большом почете
wæ lægsag amara
пусть ваш мужчина убьет оленя
пусть ваш мужчина убьет оленя
убей оленя
впереди тебя я не (осмелюсь) даже убить оленя
нагоняющий оленя— синоним лихости и молодечества. Сравнение человека с оленем считается весьма лестным:
молодец, буквально
олень-мужчина. Ср. у
bazzad razyjæ Inal dær jæ læppūtæj, — īw sæ īnnæjæsagdær , wæzdandær
остался доволен Инал своими сыновьями, — один из них удалее (более олень)
остался доволен Инал своими сыновьями, — один из них удалее (более олень)
имеющий живот () как у оленяозначает
подтянутый,
стройный. На вопрос
k˳ydtæ dæ?
how are you
how are you
saǵy x˳yzæn
как олень
как олень
отлично
головастый,
сторогий
восемнадцатирогий
A deer is held in high esteem by Ossetians
wæ lægsag amara
пусть ваш мужчина убьет оленя
let your man kill a deer
kill a deer
I will not even (dare to) kill a deer ahead of you
a person who is catching up a deeris a synonym of boldness and young men's bravery. The comparison of a person with a deer is considered very flattering:
fine young man, literally
deer-man. Cf.
bazzad razyjæ Inal dær jæ læppūtæj, — īw sæ īnnæjæsagdær , wæzdandær
Inal was pleased with his sons, — one of them is braver (more a deer)
the one who has a belly () which looks like deer'smeans
taut,
slim. When people ask
k˳ydtæ dæ?
how are you
saǵy x˳yzæn
like a deer
fine
big-headed,
hundred-horned
eighteen-horned
xūry tyntæ nykkastysty æstdæssionsagmæ ...sag ta axæmsag , æmæ jæ q˳yn wydī syǧzærīn
лучи солнца падали (смотрели) на восемнадцатирогого оленя... олень же (был) такой олень, что шерсть его была золотая
sun rays were falling (looked) on the eighteen-horned deer... it was such a deer that its coat was golden
næ iræd — æfsæjnagæj saw galwan... sædæsagtæ , sædæ gæbīdyrtæ
(требуемый) нами калым — черный замок из железа... сто оленей, сто туров
the dowry which we demand is a black iron castle... one hundred of deer, one hundred of wild goats
sæxīcæn æxsævær skodtojsaǵy fyd
приготовили себе ужин — оленье мясо
we cooked a supper for ourselves — deer meat
sag æræncadīs īw ærdūzy; uj x˳yzæn ræsuǧd cwanon lægyl syrd nīk˳yma sæmbæld
олень остановился на одной поляне; такой красоты зверь никогда еще не встречался охотнику
a deer stopped at one glade; the hunter hasn't ever met such a beautiful animal
fonʒyssæʒ saǵy astæwmæ kærdægyl xīzync, særǵynsagtæ seppæt dær
сто оленей пасутся в траве по пояс, все — головастые (пышнорогие)
a hundred of deer graze in the waist-reaching grass, all the deers are big-headed (with big horns)
særǵynsag wyzynmæ ʒūry: maxsag myggagæj wæzdandær næ wyd
головастый олень говорит ежу: не было благородней нашего оленьего рода
the big-headed deer says to the hedgehog: there were no race nobler than ours
Tajmuraz særǵynsag ramardta
Таймураз убил головастого оленя
Tajmuraz killed a big-headed deer
saǵy ūrs sykʼatæj Fsatijæn syntæg
из белых оленьих рогов у Афсати (бога охоты) кровать
the Fsati's (the god of hunting) bed is made of white deer horns
ʒæbīdyr æmæsag amæddagǵyn wæd alḱī jæ fexsty færcy
пусть каждому будет добычей тур и олень благодаря его выстрелу
let everyone get a wild goat and a deer thanks to his shot
sag færætmæ ‘rsyd
олень пришел к топору
a deer came to an axe
wæ lægsag amara, wæ ūs tæryn nyjjara
пусть ваш мужчина убьет оленя, пусть ваша женщина родит мальчика
let your man kill a deer, let your woman bear a boy
Nogbony arfætæ
новогодние пожелания
New Year wishes
xucaw nin ravardtasægti ærwæz
бог послал нам стадо оленей
the God sent us a herd of deer
omi cærgutæn sæ xwærajnag æjsagi fid, sæ daræs dær æjsagi caræj
у живущих там (на севере) пищей служит оленье мясо, и одежда их из оленьих шкур
deer meet serves as food for people who live there (in the north) and their clothes are made from deer hides
saw ǧædi sturdær bælasæ ka widæ, oj cidsagi mardi xæccæ mæ usqi xaston
какое только в черном лесу было самое большое дерево, его я вместе с тушей оленя носил на плече
whatever the biggest tree was in the dark woods, I wore it on my shoulder with a deer carcass
omi ba ‘j (wæjug)sagi fid æma xuji qanzæj xæssun bajdædta
там (великан) стал выкармливать его (мальчика) оленьим мясом и свиным мозгом
there a giant started to feed a child with deer meat and pig brain
ældarti ældarisagbæl badgæ fæwwidton, istur wezdoni ba ǧæwanz docgæ fæwwidton
князя князей я увидел сидящим на олене, великого дворянина увидел доящим лань
I saw a prince of princes who was sitting on a deer, I saw a great nobleman who was milking a doe
Æfsati nin særginsag dædʒænæj
Афсати (бог-патрон охотников) даст нам головастого оленя
Æfsati (the god-patron of hunters) will give us a big-headed deer
sag win ramaron ævisagi æmwæz xuj? — baxwærunmæ xaj xwæzdær æj, fal kadæmæ ba sag, ma ninsag ramaræ
убить вам оленя или равного оленю по весу кабана? — для еды кабан лучше, но для почета — олень, убей же нам оленя
should I kill a deer or a hog equal in weight to a deer for you? — a hog is better for a meal, but a deer (is better) for honour — so a deer, kill us a deer
tar komi saw ræsuǧdsagsirdi xuzi bonasadæn kodta
в темном ущелье смуглая красавица отдыхала в образе оленя
in the dark gorge the dark-skinned beauty rested in the image of a deer
Æfsatimæ dessag sird ku rantæstæj, ʒillitæbæl æ xabar ku feǧustæj: sædsugon særginsag e ku adtæj
у (бога охоты) Афсати объявился чудесный зверь, по всей стране разнеслась весть о нем: то был сторогий головастый олень
(the god of hunting) Æfsati got a marvellous animal, the news about it spread throughout the country: it was a hundred-horned big-headed deer
развилина
ветвь
сук
рог→
рогатый
олень
ветвь
отросток
рог
рогатый
ветвь
сук
рог
высокий олень
олень-самец
имеющий силу оленя
ткань (dag ←tag ) из оленей (sag ) шерсти () γun
ветвь
сук
ветвь
развилка
разветвление
жердь с развилиной
жердь или бревно с развильем
примитивное пахотное орудие
лось
олень
ветвь
копать
наш
ветвь
сук
плуг
ветвь
рог
олень
отросток
рог
рогатый
олень
корова
серна
серна
олень
рог
кабан
клыкастый
развилина
вилы
раздвоенный
промежуток между ногами
промежуток между пальцами
оленьи рога
вилы
развилина
промежуток между ногами
раздвоенный
вилообразный
звериного стиляизображения оленя занимают исключительное место. Происхождение самого
звериного стилясправедливо связывают с тотемистическими представлениями
Скифский олень
L'art animalier de l'époque scythique en Sibérie et en Pontide
Il est connu, que l'image la plus typique de l'époque scythique, répandue de l'hongrie jusqu'à l' Ordos, est la figure du serf aux jambes repliées... elle s' épanoit et se répan en variantes multiples pour cette raison que le cerf avait été, évidemment, d'abord l'animal-totem d'un clan scythique et ensuite il s'est transformé en emblème des tribus scythiques
Рассматривая состав изображений скифо-сибирского искусства и происхождение его сюжетов, необходимо выделить образ оленя, как наиболее характерный и постоянный. Столь большое внимание к этому животному нельзя объяснить условиями того хозяйства, на основе которого развивалась скифская культура. Значение оленя в то время не могло быть велико ни как охотничьей добычи, ни тем более как домашнего животного. Следовательно, его место в идеологии скифского периода необходимо выводить из представлений, возникших на более древних ступенях социально-экономического развития, когда он мог быть не только главнейшей охотничьей добычей, но и наиболее распространенным тотемом далеких предков иранских племен
Повести временных лет
Афсати
Ирон фандыр
древние осетинские святилища были переполнены черепами и рогами оленей(
собака
олени
самец дикого оленя
собака
unacceptable
проходить(о времени)
мочь
иметь силу
усваивать
уразуметь
учиться
учить
олень
олень
олень-самец
олень
Оленья река
река
Загдан переполнен оленями
олень
Олений камень
forked wood
branch
bough
horn→
horned
deer
branch
sprout
horn
horned
branch
bough
horn
a tall deer
a male deer
the one who has a strength of a deer
fabric (dag ←tag ) made of deer (sag ) coat (γun )
branch
bough
branch
fork
branching
a pole with a branching
a pole or a log with a branching
a primitive plowing tool
moose
deer
branch
to dig
our
branch
bough
plow
branch
horn
deer
sprout
horn
horned
deer
cow
chamois
chamois
deer
horn
hog
fanger
branching
fork
forked
a distance between legs
a distance between fingers
deer horns
fork
branching
a distance between legs
forked
fork-like
animal styleof the Scythian art the pictures of a deer take exceptional place. The origin of the
animal styleitself is rightly assiciated with totemistic outlook
Skifskij olen'
L'art animalier de l'époque scythique en Sibérie et en Pontide
Il est connu, que l'image la plus typique de l'époque scythique, répandue de l'hongrie jusqu'à l' Ordos, est la figure du serf aux jambes repliées... elle s' épanoit et se répan en variantes multiples pour cette raison que le cerf avait été, évidemment, d'abord l'animal-totem d'un clan scythique et ensuite il s'est transformé en emblème des tribus scythiques
Examining the compostition of the images and the origin of the subjects of the Scythian-Siberian art it is necessary to ditinguish a deer as the most characteristic and permanent figure. Such a great attention to this animal cannot be explained by farming conditions, on which ground the Scythian culture was developing. The significance of a deer either as a result of hunting or even more as a domestic animal at that time couldn't be so big. Evidently, its place in the ideology of the Scythian period must be derived from the views that arose on more ancient stages of socio-economic development when a deer could be not only the main object of hunting, but also it could be a wide-spread totem of the distant ancestors of the Iraninan tribes.
The Tale of Bygone Years
Æfsati
Iron fandyr
ancient sanctuaries were full of deer skulls and hornsmust be explained with the cult role of a deer (
classicalappearance, this ideas mean not only that a tribe believs into some kind of connection with their totemic animal, but that people associate themselves with it. On this ground zoomorphic ethnonyms arise: the ethnonym coincides with the name of the animal. When we learn that the Scythians (or the part of their population) in the ancient times were called Sakas (
deers. We take into account, on the one hand, the Germanic tribe Cherusci, which name means
deers
a wild male deer
dog
unacceptable
to pass(about the time)
be able
have a power
absorb
comprehend
study
learn
deer
deer
male deer
deer
the Deer River
river
Zagdan is full of deer
deer
Deer Stone