Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">simd</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
simd
старинный хороводный массовый танец old circle group dance Æbati Samel называет этот танец ewgurxwæst, т. е. таким танцем, где все (ewgur) держатся (xwæst) друг за друга ( 42). Æbati Samel calls this dance ewgurxwæst, i.e. such dance where everyone (ewgur) is holding (xwæst) each other ( 42). Танцующие выстраивались шеренгой: девица, мужчина, девица, мужчина и т. д. Мужчина брал под руку девицу. Затем правая нога танцоров выдвигалась немного вперед. В этом положении стена танцующих, переступая с ноги на ногу, медленно двигалась вправо до момента, когда первая пара выходила из общего ряда, принимая перпендикулярное к шеренге положение. За ней отрывалась вторая пара и т. д. Каждая пара двигалась вперед, попеременно выбрасывая легким кругообразным движением то правую ногу вправо, то левую влево. В результате общий рисунок движения пар получал зигзагообразный характер. Совершив полный круг, пары вновь выстраивались в одну шеренгу, и т. д. (Туганов. Осетинские народные танцы. Сталинир, 1957, стр. 17—20). Симд сопровождался раньше хоровым пением, теперь исполняется под инструментальные наигрыши. Симд неоднократно упоминается в героическом эпосе осетин (сказания о Нартах) как излюбленный танец нартовских богатырей. Судя по сказаниям, практиковался и чисто мужской симд. Он начинался в медленном темпе и, постепенно ускоряясь, достигал такой бурной силы и стремительности, что более слабые участники рисковали в нем целостью своих конечностей (Изв. Сев.- Осет. научно-исслед. инст. 1945 X 1 101). Именно во время симда герой Батраз, танцуя в паре с сыном кривого великана, так его покалечил, что тот еле дополз домой ( 213—216). Согласно одной песне, исполняющие симд находят божью милость (см. ниже, под словом ). Это указывает на ритуальное значение симда, как и свидетельство одного сказания, что симд не прекращался даже тогда, когда враги агуры грозили ворваться в селение ( 307 сл.) . The dancers lined up in a row: a girl, a man, a girl, a man etc. The man took the girl by the arm. Then the right leg of the dancers moved forward a little. In this position the dancers. shifting their feet, moved slowly to the right until the first pair came out of the common row and stood in a perpincular position to the others. After ther first pair the second did the same, etc. Each pair moved forward alternately making light circular motions with right and left legs. As a result, the general pattern of the movement looked like a zigzag. Having completed a full circle, the couples again lined up in one row, etc. (Tuganov. Ossetian folk dances. Stalinir, 1957, pp. 17—20). Simd used to be accompanied by choral singing, now it is performed with instrumental music. Simd is repeatedly mentioned in the Ossetian heroic epic (Nart epic) as a favourite dance of Nart heroes. Judging by the legends, a purely male simd was also practiced. It started at a slow pace and, gradually accelerating, reached such violent strength and rapidity that weaker participants risked loosing their limbs (Izv. Sev.-Oset. naučno-issled. inst. [Transactions of the North Ossetian Research Institute]. 1945 X 1 101). It was during this simd that the hero Batraʒ, dancing in a pair with the son of a crooked giant, hurted him so badly that he barely crawled home ( 213—216). According to one song, those who dance simd find God's mercy (see the word ). This indicates a ritual significance of simd, as well as the evidence of one legend that the simd did not stop even when the enemies Agurs threatened to break into the village ( 307 ff.) Nart Zilaxary saræztoj styr simd, axæm simd, æmæ zæxx sæ byny ryztī Нарты устроили на (равнине) Зилахар великий симд, такой симд, что земля дрожала под ними Narts had a great on the plain Zilakhar, such a , that the ground was shaking under them 213 simd tyngæj tyngdær kæny симд становится все более бурным is becoming more and more violent 215 dunejy ḱyzǵytæ simdy læwwydysty, — aj ʒy xærzaræstdær, aj ʒy ræsuǧddær множество девушек стояло в симде, — одна другой наряднее, одна другой красивее there were many girls dancing , — one is more elegant than the other, one is more beautiful than the other 136 simdy k˳y bacæwaj, wæd ʒy simyn qæwy уж если вошел в симд, то надо плясать if you entered into the , you have to dance поговоркаsaying Narti sind нартовский синд Nart sind II 25; синд служит здесь завязкой и сюжетом целого сказания; sind serves here as the beginning and plot of a whole legend ku bafsæduncæ, wæd samajuncæ... cʼæx-zældæ turǧi ængom wæzzaw sind когда они насыщаются едой, то устраивают на (покрытом) зеленой травой дворе сомкнутый торжественный шинд when they are full of food, they made a closed solemn in the yard covered with green grass 62 338—341 xwæstæncæ šindi ænvæsrtæj kark æma i babuz взялись за шинд бок-о-бок курица и утка side by side, the chicken and the duck began to dance 105 Лексикализованное прош. причастие от sīmynsemun, q. v. A lexicalized past participle of the verb sīmynsemun, q. v.