Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sinonxast</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
sinonxast
разносящий кубки one who carries the cups виночерпий cupbearer (на пирах, поминках) (at feasts, commemorations) æmburdi sinonxast ba Narti xijnæ Sirdon adtæj на собрании виночерпием был нартовский коварный Сирдон The insidious Nart Sirdon was the cupbearer at the meeting II 25 Сложение из sinon кубок и xast от xæssun носить. Причастия на -t, -d ( -ta-, -to-) функционируют, как правило, в качестве пассивных. Но в отдельных случаях они могут употребляться в активном значении. Sinonxast (вместо ожидаемого sinonxæssæg) — один из таких случаев. См.: 567—571 (О залоговой недифференцированности причастий). — См. и . Compound from sinon cup and xast from xæssun bear. Participles with suffixes -t, -d ( -ta-, -to-) usually have passive meaning. But in some cases they can be used in the active meaning. Sinonxast (instead of the expected sinonxæssæg) is one of that cases. See: 567—571 (Of the voice undifferentiation of the participles). — See and .