Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
зависть
envy
черная зависть)
black envy)
зависть— без того резко отрицательного оттенка, который присущ слову
envy— without the sharply negative connotation that is inherent in the word
basocʼa kænuj giauri zærdæ
черная зависть овладевает сердцем гяура
black envy takes possession of the kafir’s heart
ǧæwbælsocʼajæj eci osæ næ bawaǧtajdæ xor kæsun
эта женщина от зависти готова была не дать солнцу смотреть на аул
this woman was ready not to let the sun look at the village because of village
fækkæninæ Qanbolatisocʼardawæ
я из зависти натравил Канболата (на жену)
I set a Kanbolat (on my wife) out of envy
æz me ʽrvaddæltæj xwæzdær adtæn, æma mæmæsoʒæg kodtoncæ
я был лучше моих братьев, и они мне завидовали
I was better than my brothers, and they envied me
жечь(с экспрессивным cʼ в
огню. Так, в
Завистьхарактеризуется как
жгучеечувство. Ср.
горение
ревность,
ненависть
сплетня
burn(with an expressive
fire. Therefore, in
Envyis characterized by as a
burningfeeling. Cf.
burning
envy,
hate
gossip