Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
жир топленый, жидкий
melted fat, liquid fat
сало топленое
melted salo
нетопленый жир)
unmelted fat)
сок
juice
жир
fat
жировое вещество
fat substance
жареный в сале, масле
fried in fat, oil
обильный жиром
rich in fat
содержащий жир
containing fat
жирный
fat
сочный
juicy
жирный бульон
fat broth
)], а также в пословицах и поговоркахsoj-soj
)], and also in proverbs and sayingssoj-soj
syvællon k˳y rajg˳yrdī, wæd æj x˳yjysojæ bajsærstoj
когда ребенок родился, его обмазали свиным жиром
when the baby was born, he was coated with pork fat
sæ kærdtysojtæ særfync
вытирают жир со своих ножей
wiping the grease off their knives
sojy fyxtæn bynat næ wydi
жареным в масле (пирогам) не хватало места
fried in oil (pies) did not have enough space
(dard balcæj īw ḱī ʽrcyd), ūwyl īw cīntæ kodtoj, jæ kʼæxtæ jynsojæ særstoj
(кто возвращался из дальней поездки), тому радовались, мазали ему жиром ноги
(who returned from a long trip) was welcomed, his feet were covered with fat
de ʽrttæjsoj cæwæd
да источают твои руки жир (= изобилие)
may your hands emit fat (= abundance)
soj dæ kūræm, fos dæ kūræm, Æfsati
жира мы у тебя просим, добычи мы у тебя просим, Афсати
we ask you for fat, we ask you for prey, Æfsati
soj cæwy,soj , dælæsyxæj wælæsyxmæ
жир течет, жир, с нижнего квартала к верхнему кварталу
fat is flowing, fat, from the lower quarter to the upper quarter
mæxī sojæ myn mæ byltæ særdy
моим же жиром мажет мне губы
he smears my lips with my own fat
e mæ carvæj næ, fæl otid æsojnæ kʼoxtæj dær nekæd bajsarsta
он не только маслом, но даже сальными руками никогда меня не смазал
he has never smeared me not only with oil, but even with greasy hands
adæmæn sæ cardi nivæ — zænxisojnæ
благополучие жизни народа — в соке земли
the well-being of the people’s life is in the juice of the ground
neftæj waʒuncæ... masinæ særdænsojnæ
из нефти гонят.. . машинное масло
engine oil is distilled from petroleum
gæʒi bunisojnæ es
под терпением — жир
under patience — fat
songun basæ
жирный бульон
fat broth
nemucag ǧog æxsirgun æj; je ʽxsir ba songun æj
немецкая корова — молочная, а молоко ее жирное
the German cow is dairy, and her milk is whole
songun ærtæx zænxi cʼar fælmæn kʼoxæj radawuj, ra-in-ædduj qarwæ, xsar, æ sojnæj æj isǧæcuj
жирная (несущая обилие) капéль (дождь) проводит ласкающей рукой по земле, дает ей силу и мощь, насыщает ее соком
an abundant rain holds a caressing hand on the ground, gives it strength and power, saturates it with juice
wæ kizgæsojnækʼax fæwwæd!
ваша дочь да будет с жирной ногой!
may your daughter have a fat leg!
магияимела целью способствовать тому, чтобы после девочки рождались мальчики
magicwas intended to promote the fact that boys were born after a girl
жиреть
откорм
обильный,
жирный
жирный
дающий обилие, процветание
насыщать, а также:
get fat
feeding
abundant,
fat
fat
giving abundance, prosperity
saturate, and also: