Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">stʼælf</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
stʼælf
(æ)stʼælfæstʼælfæg
пятно spot точка point отметина mark
saw stʼælf
родинка birthmark родимое пятно mole
stʼælf xalas
чубарый mottled (о масти лошади) () (of a horse) ()
jæ fynʒyl saw stʼælf næ wyd? не было ли у него на носу родимого пятна? did he have a birthmark on his nose? 201 Totyraʒ æræværdta dykkag ekzempliary kæron fæstag stʼælf Тотрадз поставил в конце второго экземпляра последнюю точку Totyradz put the last point at the end of the second copy 235 mælæt in necæmæj es wærtæ i kiri minkʼij bolat qæmajæj in æ tærnixi ors æstʼælfæ ku næ racævaj wæd ему ни от чего нет смерти, если ты не поразишь ему маленьким кинжалом из сундучка белое пятно на лбу there is no death for him from anything, unless you hit the white spot on his forehead with a small dagger from the chest II 59 alli xanxæ, alli stʼælfægi... ku rabaraj если ты измеришь каждую линию, каждую точку... if you measure every line, every point... 37 По догадке Morgenstierne (в письме), можно возводить к stafra- (точнее, к stafrya-): stebh-ro- от stebh- твердо ступать, шагать, топтать ногами с развитием значения шаг, следпятно. Формально ср. istabr, sitabr толстый, твердый, stawra- твердый, но по семантике более показательны некоторые германские дериваты того же корня: stepe, step шаг, след, stapfo, Stapfe след, итал. (из герм.) stampa печать, штамп, Stempel клеймо ( 1011—1013. — II 1148—1149). Для идеосемантики (след ногипятно) ср. также пятно от пята ( II 478). Мало вероятна связь с stʼælfyn вздрагивать. — Без начального s ср. tæpp пятно. According to the Morgenstierne’s guess (in the letter), we can trace the word back to stafra- (more precisely, to stafrya-): stebh-ro- from stebh- step vigorously, step, tramp with the development of the meaning step, tracespot. Cf. formally istabr, sitabr thick, solid, stawra- solid, but semantically, some Germanic derivatives of the same stem are more significant: stepe, step step, trace, stapfo, Stapfe trace, (from ) stampa stamp, print, Stempel earmark ( 1011—1013. — II 1148—1149). As for the ideosemantics (foot tracespot) cf. also pyatno from pyata ( II 478). The connection of with stʼælfyn shudder is less possible. — Without the initial s cf. tæpp spot.