Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
звезда
star
утренняя звезда
morning star
вечерняя Венера
evening Venus
звезда травы).
grass star).
Xsærtæg... axæm xæʒarmæ bacyd æmæ jæ kʼūltæ — ærǧæw, jæ byn — cʼæx avg, jæ sær — sæwwonstʼaly
Хсартаг вошел в такой дом, что стены у него — перламутр, пол — синее стекло, верх — утренняя звезда
Khsærtæg entered such a house that its walls are nacre, the floor is blue glass, the top is a morning star
Satana zydta xīnžinædtæ æmæ šaryl festyn kodtastʼalytæ æmæ mæj
Шатана умела чародействовать и сделала так, что на потолке появились звезды и месяц
Satana knew how to work magic and made the stars and the moon appear on the ceiling
arvylstʼalytæ
звезды на небе
stars in the sky
mæj jæ calxy ʒag wyd, fælæstʼalytæj īw fæq˳yd
круг луны был полон, но из звезд одной недостало
the moon was full, but one of the stars was missing
mæjrūxs arvyl tybar-tybur kodta,stʼalytæ kæræʒīmæ xūdtysty
лунный свет сиял на небе, звезды улыбались друг другу
the moonlight shone in the sky, the stars smiled at each other
arvy ænæbyn kʼ˳yrf bajʒagstʼalytæj
бездонная глубина неба наполнилась звездами
the bottomless depth of the sky was filled with stars
xūr dær mastʼalymæ zynggūr bawajy
(случается, что) и солнце забегает к звезде попросить огня
(it happens that) and the sun runs to the star to ask for fire
xūraw dyn xūdgæ ḱī kodta,stʼalyjaw ærttīvgæ, ūj dyn abon dard balcy k˳y cæwy
(твоя дочка,) которая у тебя смеялась, как солнце, сияла, как звезда, она сегодня уходит в далекий путь
(your daughter,) who laughed like the sun, shone like a star, she is going on a long journey today
rīwy ʽǧnæǵytæ qazyncstʼalytaw
нагрудные застежки играют, как звезды
breast clasps are shining like stars
cæstytæstʼalytaw kaldtoj cæxærtæ
глаза, как звезды, метали искры
eyes like stars, throw sparks
max yn fedtam jestʼaly xūryskæsæny æmæ ærcydystæm cæmæj jyn bakūvæm
мы видели звезду его на востоке и пришли поклониться ему
we have seen his star in the east, and are come to worship him
xūr batalyng wyʒæn, æmæ mæj jæ rūxs nal radʒæn, æmæstʼalytæ arvæj ærxawʒysty
солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба
the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven
wælxoræstʼalu fæidton
над солнцем я увидел звезду
I saw a star above the sun
arvistʼalutæ cæfsuncæ
на небе горят звезды
the stars are shining in the sky
kud nixxawdtæj mard i donmæ, ojæstʼalutæ widtoncæ
как упало тело в воду, это видели (лишь) звезды
(only) the stars saw the body fall into the water
звезда
глаз
планета,
звезда
звезда
Проблемы индоевропейского языкознания
аномалии: 1. смычно-гортанный (
кавказкий)
Кавказкиесмычные в положении после
гибнуть,
вздрагивать,
хлев,
гнать,
сухойи др. (
блестеть,
сиять
PossibIy Digor(-u = Iron-y comes from an earlier nom. sing.(with -u̯i -i from, as we have OIran. -ah , in the nom. sing.) from а word ending in Khotan. -a ,-i -u̯a-
падальк
щекотка,
беда,
большой,
зимаи обратно —
мышьи др. Не исключено поэтому, что
уголь, q. v.
star
eye
planet,
star
star
Problems of Indo-European linguistics
anomaliescannot be ignored: 1. ejective (
Caucasian)
Caucasianstops before
perish,
shudder,
barn,
drive,
dryetc. (
shine,
glow
PossibIy Digor(-u = Iron-y comes from an earlier nom. sing.(with -u̯i -i from, as we have OIran. -ah , in the nom. sing.) from a word ending in Khotan. -a ,-i -u̯a-
carrionto
tickling,
trouble,
big,
winterand back —
mouseetc. It is therefore possible that
coal, q. v.