Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
источник
source
родник
spring
ключ
well
ручей
brook
donʒaw ḱyzǵytæ sæ gogontīmæswadonmæ fæcæjcydysty
девушки-водоноски со своими гогонами направлялись к роднику
the water-carrying girls with their gogons were heading to the spring
sawswadættæ xælxælgængæ denǵyzmæ tynʒync
черные ручьи с шумом спешат к морю
black streams rush noisily to the sea
swadony donaw syǧdæg dæ
ты чиста, как ключевая вода
you are as pure as spring water
Batraz cʼītījy ‘rdæg ratydta æmæ jæ jæ særyl cæværdta; ...jæ særæn jæ dywwæ fæjnæ farsæjswadætty x˳yzæn don taǧdīs
Батраз оторвал половину глетчера и положил ее себе на голову; с головы его с двух сторон вода текла ручьями
Batraz tore off half of the glacier and put it on his head; water flowed from his head on both sides in streams
Zaurisawædonæ ... arf komi narægi kæmidær ræsogæj igurdæj zænxi bunæj, ʒæbæx særsær kodta æ guræni; ...bonigonsawædonæn æ sursur, æ zard otæ ʒæbæx næ feǧusuj, ...æxsævæ ba... æ zællang sursur in idardmæ fæxxæssuj sabur aquz
Зауровский источник прозрачным рождался где-то в глубине тесного ущелья из-под земли, он приятно журчал у истока (рождения); днем журчание, пение родника было не так хорошо слышно, но ночью его звонкое журчанье далеко разносил тихий ветерок
The Zaurovsky spring was born transparent somewhere in the depths of a narrow gorge from under the ground, it murmured pleasantly at its beginig part (birth); during the day, the murmur, the singing of the spring was not so well heard, but at night its sonorous murmur was carried far by a quiet breeze
i ǧæwgoni zurzurgængæ kæmi leʒujsawædon , æristadæncæ donʒawtæ æd kʼusteltæ sæwmigon
на околице, где журча бежит родник, утром остановились водоноски с кадушками
on the outskirts, where the spring runs murmuring, water carriers with tubs stopped in the morning
xonxæj... ǧæwærdæmæ, xormæ ærttevæntægængæ wadæj sawædon
с горы в сторону аула, сверкая на солнце, бежал родник
a spring ran from the mountain towards the village, sparkling in the sun
Wazaj bunæj togi sawædonæ cæwun ku bajdaja, wæd min ew mæ mælæt omæj bazonetæ
когда из-под (горы) Уаза потечет кровавый родник, то по этому (признаку) вы узнаете о моей смерти
when a bloody spring flows from under (the mountain) of the Uaz, then by this (sign) you will know about my death
duwwæ xonxi kæmi toxuncæ, omi ci sawædonæ es, omæj sin ærxasta, ba-sin-niwazun kodta, ma duwwæ zærondi, ficcag sæ læqwæni kud adtæncæ, otæ festadæncæ
из родника, который находится там, где сталкиваются две горы, он принес им (воды), напоил их, и двое старых (старик и старуха) вновь стали такими, какими были прежде в юности
from the spring, which is located where two mountains collide, he brought them (water), watered them, and the two old ones (the old man and the old woman) became the same again as they were before in their youth
черная вода. Такой анализ как будто подтверждается сочетанием
черные родники
родник
черная вода
черныйучаствует в качестве первого компонента во множестве сложных слов — и ни в одном случае оно не принимает форму
минеральный источник, где уж никак нельзя распознать
черный. Мы рассматриваем
текущая вода
течь
течь
течение,
истечение
река
течение,
русло,
река
течь,
струиться,
сочиться
течение,
истечение
поток,
ручей
поток
поток
река,
поток
течь,
литься,
струиться
поток
река
вода,
река. Ср.
родник,
родниковая вода
родник
black water. Such an analysis seems to be confirmed by a combination of
black springs
spring
black water
blackis attested as a first part in many compounds — and in no case does it take the form of
mineral spring, where it is absolutely impossible to see
black. We consider
running water
flow
flow
stream,
outflow
river
stream,
streambed,
river
flow,
stream,
drain
stream,
outflow
flood,
brook
stream
stream
river,
stream
flow,
rain,
stream
stream
river
water,
river. Cf.
spring,
spring water
spring