Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
пепел
ash
пепелище
ashes
acæūt æmæ myn x˳ysar q˳ymacysyǧdonæj mæ fydy cylyq baiʒag kænūt
идите и пеплом шелковых тканей наполните кожаное ведро моего отца
go and fill my father's leather bucket with the ashes of silk fabrics
Qudy komy fæjnæfars qæwtæ saw ændærg xastoj aatysyǧdonæj
по обе стороны Кудского ущелья аулы чернели в пепле огня
on both sides of the Kudsky gorge, villages blackened in the ashes of fire
næ qæwtysyǧdættæ , næ mæsg˳yty pyrxæntæ...
пепелища наших аулов, руины наших башен...
the ashes of our villages, the ruins of our towers...
xæʒarysyǧdætty aly fars razīl-bazīl kæny Gosæma
Госама мечется туда-сюда вокруг пепелища дома
Gosama rushes back and forth around the ashes of the house
Totaj... tamakujsuǧdænttæj kæʒos kænuj æ lolæ
Тотай очищает от табачного пепла свою трубку
Totai cleans his pipe from tobacco ash