Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
грудь
chest
бок
flank
грудь (человека)
chest (of a human)
биться, толкая противника грудью или боком
fight by pushing the opponent with chest or flanks
лоно
womb
выступ (горы, скалы)
ledge (of mountain, rock)
x˳ytæsynægæj xæcync
свиньи дерутся (толкаясь) передним боком
pigs fight (pushing with) front flanks
i læg æ bæx ærbamburdtæ kodta ma iskʼwærdta Saslani bæxi æsinækæj ; Soslan æ bæxæj fesqīwdtæj ma æ usqæj kæsgon xumæ ʽndærǧcæ xanxæ gængæ racudæj
тот мужчина подобрал своего коня, и (конь) толкнул Сосланова коня грудью; Сослан слетел со своего коня и прочертил плечом борозду длиной в кабардинскую пашню
that man picked up his horse, and (the horse) pushed Soslanʼs horse with his chest; Soslan flew off his horse and drew a furrow as long as Kabardian arable land with his shoulder
mæ, æsinækæj æj niccævunmæ ǧavta
черный (пес) Кода стремительно вскочил, кинулся на Мургуза, пытался ударить его грудью
the black (dog) Koda quickly jumped up, rushed at Murguz, tried to hit him with his chest
Kabkazy xoxysynægyl rajdianæj nyrmæ bīræ adæmy myggægtæ cardī æmæ cæry
на лоне Кавказских гор от начала и доныне жили и живут многие народы
in the bosom of the Caucasus mountains many peoples have lived and live from the beginning until now
læppūlæg fæjjaw Axmæt, nymæt jæ wælæ, kʼæʒæxysynægyl jæ farsyl x˳yssyd
молодой пастух Ахмат, накрывшись буркой, спал на боку на выступе скалы
the young shepherd Akhmat, covered with a cloak, slept on his side on the ledge of a rock
sykʼītæ kʼæʒæxysynægyl ambyrd sty
серны сгрудились на выступе скалы
the chamois gathered together on a rock ledge
видеть
месть
грудь
выпуклый
верхушка
с выпуклым горбом
имеющая красивую грудь
выпуклость
грудь
лоно
see
revenge
chest
convex
top
with a prominent hump
having beautiful breasts
convexity
breast
womb