Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">syx</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
syx
sinx
часть аула, состоящая из группы примыкающих друг к другу домов part of an aul consisting of a group of adjoined houses квартал quarter
wælæsyx
верхний (по склону горы или по течению реки) квартал upper (along the slope of the mountain or along the river) quarter
dælæsyx
нижний квартал lower quarter
syxag
sinxon
сосед neighbour
syxgaj
поквартально quarterly кварталами in quarters
syxtæ-syxtæj
id. id.
syxg˳yvd
пиршество с молением, устраиваемое жителями одного квартала feast with prayer, organized by inhabitants of one quarter
syxbæstæ
жители квартала quarter residents соседи neighbours
īrǧævynmæ sæm cydysty ændær syxæj разнимать их (ссорящихся супругов) ходили из другого квартала they came to pull them (the quarreling spouses) apart from another quarter 72 ...(qumbarajæn) jæ æmbælæggag wæ syxgaj k˳yd xæssa, jæ sqīwæggag ta xæʒargaj ...чтобы прямое попадание (мортиры) разносило вас кварталами, а рикошет — домами ...let the direct hit (of a mortar) blow your quarters, and the ricochet houses 48 Nartæ syxtæ-syxtæj æmæ ḱyrtæ-ḱyrtæj rambyrd sty wælxæʒærttæm Нарты кварталами и группами собрались на крыши Narts gathered on the roofs by quarters and groups 22 fædīs, mæ syxbæstæ, fædīs! мои соседи, тревога! my neighbors, alert! II 313 soj cæwy, soj, dælæsyxæj wælæsyxmæ жир идет, жир, с нижнего квартала в верхний квартал fat goes, fat, from the lower quarter to the upper quarter из песни в честь новорожденного в праздник Kæxcgænænfrom a song in honour of a newborn on the holiday of Kæxcgænæn; II 361 K˳yrttaty wælæsyxy card ærtæ ævsymæry в верхнем квартале (аула) Курттат жили три брата three brothers lived in the upper quarter (of the aul) Kurttat 116 Būræfærnyǵy avd læppūjy... fat æmæ ʽrdynæj qazydysty æmæ sæm dælæsyxæj īw læppu ssydī, jæ cæstytæ sasīry jas семь сыновей Бурафарныга играли в стрелу и лук, и к ним из нижнего квартала пришел один мальчик, глаза его — величиной с сито the seven sons of Burafarnyg were playing arrow and bow, and a boy came to them from the lower quarter, his eyes were the size of a sieve 43 wællag sinxi fedog Cærazon, dællag sinxi fedog Sibeka racudæncæ ma fæǧǧær kodtoncæ герольд верхнего квартала Царазон и герольд нижнего квартала Сибека выступили и кликнули the herald of the upper quarter Tsarazon and the herald of the lower quarter Sibeka came out and called II 65 Вероятно, восходит к šay(a)naka- от šay- жить, обитать, с закономерной синкопой и сужением -aya--i- перед носовым. Ср. -šan в gulšan цветник, šēn (из иран.) село, поселение. От той же базы, но с обратным по сравнению с осетинским порядком формантов šekan (šʼykn) дворец (šayakana-) ( II 97). Ср. šay- жить, обитать, šayana- место обитания, Suγdo-šayana- место обитания согдийцев, Σακασηνή (Strabo, lib. XI, сар. VIII, § 4) = Saka-šayana место обитания саков, kṣi-, kṣeti жить, обитать, kṣaya- место обитания; может быть, сюда же ši в топонимах Ši-majn и др. (устное сообщение Л. А. Хромова); близко к осетинскому по образованию и значению κτοινᾶ (= šainā-) место обитания, волость, округ. — Из аланского идет, возможно, śik группа, коллектив родственников, śikt деревня, селение.Petersson, 1920 XVI 98. Probably goes back to šay(a)naka- from šay- live, dwell, with regular syncope and narrowing -aya--i- before a nasal. Cf. -šan in gulšan flower garden, šēn (from Iranian) village, settlement. The same base, but with the reverse order of formants, derived šekan (šʼykn) palace (šayakana-) ( II 97). Cf. šay- live, dwell, šayana- habitat, Suγdo-šayana- habitat of the Sogdians, Σακασηνή (Strabo, lib. XI, cap. VIII, § 4) = Saka-šayana habitat of the Saka, kṣi-, kṣeti live, dwell, kṣaya- habitat; possibly also related is ši in toponyms Ši-majn etc. (L. A. Khromov, p. c.); close to Ossetian derivationally and semantically is κτοινᾶ (= šainā-) habitat, volost, county. — Perhaps, of Alanian origin is śik group, group of relatives, śikt village, settlement.Petersson, 1920 XVI 98.