Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tæbyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
tæbyn
выделанная шерсть milled wool ; sundækʼæ id. ; sundækʼæ id.
tæbyn ændax
шерстяная нитка woolen thread
tæbyn q˳ymac
шерстяная ткань woolen fabric
jæ wælʒarm xūd, tæbyn cuqqa, dari k˳yræt nogward mītaw sty ūrs-ūrsid его мерлушковая шапка, суконная черкеска, шелковый бешмет белы, как свежевыпавший снег his fur hat, woolen coat, and silk beshmet are as white as freshly fallen snow 9 ændæxtæ ne ’lvīsync, fælæ tæbyn (про шерсть) не (говорят) прядут нитки, но (прядут) tæbyn (about wool) don't (say) spin threads, but (spin) tæbyn 1957 III 96 Не случайно созвучие с tabīna паутина (также паук: I 423, 451). Последнее связано с tābidan (tāftan) скручивать, прясть и значит собственно пряжа. Это значение было, очевидно, исходным и для ос. tæbyn. Ожидали бы tævyn, но колебание v || b между гласными наблюдается и в других случаях, например ʒyvyr || ʒybyr соха. От этого же корня восстанавливается tafna-, что дало закономерно tafna паутина и ос. tyn сукно, q. v. Персидские и осетинские факты позволяют постулировать иранскую базу tab- (tap-) в значении скручивать, прясть. Эта база отражена также в tabin, tebam, tābam, tovam скручиваю, сучу ( 10₁₀₃. — 259. — 874). — Из осетинского идет təbəna, təvəna шерстяная веревка ( 278). The consonance with tabīna cobweb (also spider: I 423, 451) is not accidental. The latter is connected with tābidan (tāftan) to twist, to spin and means actually yarn. This meaning was probably also the original meaning of Ossetic tæbyn. One would expect tævyn, but the v || b alternation between vowels is also observed in other cases, for example ʒyvyr || ʒybyr plow. From the same root is reconstructed tafna-, which gave consequently tafna cobweb and Ossetic tyn cloth, q. v. The Persian and Ossetian facts allow postulating an Iranian base tab- (tap-) meaning to twist, to spin. This base is also reflected in tabin, tebam, tābam, tovam I am twisting, I am knotting ( 10₁₀₃. — 259. — 874). — From Ossetian comes təbəna, təvəna woolen rope ( 278).