Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
мальчик
boy
отрок
lad
юноша
young man
wæ læg sag amara, wæ ūstæryn nyjjara
пусть ваш мужчина убьет оленя, пусть ваша женщина родит мальчика
let your man kill a deer, let your woman give birth to a boy
wæ ūstyr nyjjara
næ saqtæryntæ cæwyldær kæwync
наши бравые юноши о чем-то плачут
our brave young men are crying about something
saqtæryntæn batar ī sæ koj
померкла молва о бравых юношах
the rumor about the brave young men faded
Makkoty mæsyg raʒyrdta: mæ astæw dywwadæs ḱynʒy; Lokkaty mæsyg zaǧta: mæ astæw dywwadæs būrtæryntæ
Маккоевская башня заявила: в середине у меня двенадцать невесток; Локкаевская башня сказала: в середине у меня двенадцать белокурых отроков
Makkoevs’ tower declared: I have twelve daughters-in-law; Lokkaevs’ tower said: I have twelve blond young men in me
ūj ū mætæryn , ævzargæ kæj rakodton
се, отрок мой, которого я избрал
behold my servant, whom I have chosen
iʒag cigon æxsiræj æz dædʒænæntærnajæn
полный чугунок молока я дам мальчику
I will give the boy a pot full of milk
fætænrew læg wo,tærna !
будь (стань) широкогрудым мужчиной, (мой) мальчик!
be (become) a broad-chested man, (my) boy!
юный
свежий
щенок
молодое дерево
юный
молодой пес
послушный
кроткий
нежный
юный
мальчик
свежий
новорожденный
юный
отрок
этого (ново)рожденного мальчика оберегает мать
детеныш животного
теленок
юноша
юный
слуга
отрок
девушка
служанка
нежный
molle
нежный
кроткий
внук
young
fresh
puppy
young tree
young
young dog
obedient
gentle
delicate
young
boy
fresh
newborn
young
lad
this (new)born boy is protected by his mother
baby animal
calf
youth
young
servant
lad
girl
maid
gentle
molle
gentle
meek
grandson