Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tæxsyn_3</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
tæxsyntæxst
tæxsuntæxst
жгуче болеть, зудеть ache, itch ; в иронском редко ; rarely used in Iron Fatimæ æ tæxsgæ rist ærbajronx kodta Фатима забыла про свою жгучую боль Fatima forgot about her burning pain 7103 æ fur mæstæj æ zærdæ tæxsæg ælxiskʼitæ iskænuj от огорчения сердце у него щемит жгучей болью his heart aches with burning pain from grief 29 tærsgæj pursati suǧdi tæxstæj... боясь боли от ожога крапивой... afraid of pain from a nettle burn... 19 Относим к тем случаям, где начальный t- восходит к d- (ср. tīw деверь, tærqūs заяц, tarvaz косяк и др.), и возводим к daxš- (←das-s-) жечь, обжигать, причинять жгучую боль. Ср. daxš-: daxšta болеть ( 245), δaxš- (δxš-) id. ( 48–49), daxtʼa клейменый, daxšak знак, метка (первоначально клеймо прижиганием, Brandmal), dažītan жечь, палить, aw-daǰ- (ʼwdj-) жечь ( 51), dajs- жечь, гореть ( 43), dag- жечь, причинять боль, daxša- ожог, dah-, dahati жечь, гореть, жгуче болеть (о ранах), dakṣu- горящий, пылающий, t͡sak-, dègti жечь.Идеосемантика горениеболь обычна; ср. у Г. Гейне: Wie brennt meine alte Wunde! (Die Grenadiere). — Сюда же ос. ūtæxsæn мука (ava-daxšana-), q. v. It is related to those cases where the initial t- traces back to d- (cf. tīw brother-in-law, tærqūs hare, tarvaz doorjamb etc.), and trace it back to daxš- (←das-s-) burn, scorch, cause burning pain. Cf. daxš-: daxšta ache ( 245), δaxš- (δxš-) id. ( 48–49), daxtʼa marked, daxšak sign, mark (initially mark from burning, Brandmal), dažītan burn, scorch, aw-daǰ- (ʼwdj-) burn ( 51), dajs- burn ( 43), dag- burn, cause pain, daxša- burn (n.), dah-, dahati burn, have burning pain (about wounds), dakṣu- burning, blazing, t͡sak-, dègti burn.Ideosemantics burningpain is usual; cf. Heine: Wie brennt meine alte Wunde! (Die Grenadiere). — See also Ossetic ūtæxsæn torment (ava-daxšana-), q. v.