Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tæxyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
tæxyntaxt
tæxuntaxt
лететь fly стремительно нестись rush
tæxgætæxagæ
летящий flying (на охотничьем языке) (in the language of hunters) птица bird
xædtæxæg
самолет airplane
ærtæ bælony jæ qūlæj ataxtysty три голубя вылетели из его альчика three doves flew out of his alchik I 36 læppū saw karkaw ystaxtī xoxy cʼūppmæ юноша черной курицей взлетел на вершину горы a young man flew up to the top of the mountain like a black chicken I 44 atæx, cū, dæ fændag rast! лети же, доброго пути! fly, have a good trip! 122 ældar jæ ūrs bæxyl je ʽfsædty astæw ratæx-batæx kodta князь на своем белом коне носился посреди своего войска the prince on his white horse rushed through the midst of his army 15 sæ særty marǧ tæxyn dær næ wændyd над ними и птица не смела пролететь not even a bird dared to fly over them 103 ærcyd, ærtaxt næ cʼæx walʒæg пришла, прилетела наша зеленая весна our green spring has come, has arrived 172 ūcy styr cærgæs ærtaxt, æmæ læppūjy cærgæsyl ysbadyn kodtoj...; tæxyn bajdydtoj æmæ bīræ fætaxtysty тот большой орел прилетел, и юношу посадили на орла...; начали лететь и долго летели that big eagle flew in, and the young man was put on the eagle...; they began to fly and flew for a long time 32, 34 ku waidæ mæ bazurtæ, istæxinæ cærgæsaw если бы у меня были крылья, я взлетел бы, как орел if i had wings i would fly like an eagle 7 æxe tojmon festun kodta ma fættaxtæj он обратился в (птицу) toimon и улетел he turned into a toimon (bird) and flew away 3316 tojmon si (lacintæj) tæxagædær razindtæj tojmon оказался более быстролетным, чем они (соколы) tojmon turned out to be faster than they (the falcons) 347–8 bazurgin isotæ æma tæxetæ станьте крылатыми и летите become winged and fly I 94 tæxgæ-tæxgæj marǧi cæstæ næ evǧudta, otæ ræstʒæf adtæj на лету он не промахнулся бы в птичий глаз, такой он был меткий (стрелок) on the fly, he would not have missed the bird’s eye, he was such a well-aimed shooter 207 zænxæj kærdægi xalæ dær næbal istaxtæj с земли не поднялось (не взлетело) ни травинки not a blade of grass rose from the ground II 35 Глаголы tæxyn (tax-) лететь и tæʒyn (tač-) течь, капать имеют общую базу tak- | tač- течь, бежать, tek˳-. Для развития значений течьлететь ср. другую индоевропейскую базу pleu-, которая также дала на германской почве с одной стороны значение течь ( flow и пр.), с другой — лететь ( fly и пр.). Основной сравнительный материал приведен под . См. также , . III 149; Gr. 58, 63. — 57. — 184, 570. The verbs tæxyn (tax-) fly and tæʒyn (tač-) flow, drip have a common base tak- | tač- flow, run, tek˳-. For the development of meanings flowfly cf. another Indo-European base pleu-, which also gave in Germanic context, on the one hand, the meaning flow ( flow etc.), on the other — fly ( fly etc.). The main comparative material is given under . See also , . III 149; Gr. 58, 63. — 57. — 184, 570.