Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tīw</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
tīw
tew
брат мужа husband’s brother деверь brother-in-law næ fæcī mæ madæn næ fajnūst, næ tīw не оказалось у моей матери ни ятрови, ни деверя my mother did not have either sister-in-law or brother-in-law 53 mæ særy xīcaw kæm īs æmæ mæ ʒæbæx tīwtæ, æz dær qwamæ ūm amælon где владыка моей головы (мой муж) и мои добрые деверья, там и я должна умереть where is the lord of my head (my husband) and my good brothers-in-law, there I must die III 95 kæd idæʒ ūsæn wydīs tīwtæ, wæd gænæn wyd, æmæ ūdonæj īskæmæj ysmoj kodtaid если у вдовствующей женщины были деверья, то допускалось, чтобы она вышла замуж за кого-нибудь из них if the widowed woman had brothers-in-law, then it was allowed for her to marry one of them 1973 VII 88 kæd kæræʒī zærdæmæ fæcæwat, wæd me ʽvsymær dæwæn læg, dy ūman ūs, æz ta dæwæn tīw если вы понравитесь друг другу, то мой брат тебе муж, ты ему жена, а я тебе деверь if you like each other, then my brother is your husband, you are his wife, and I am your brother-in-law III 15 basaston, ḱynʒ æmæ tīwy ʽxsæn cy styr æfsarm īs, ūj я нарушил великий нравственный запрет, который существует между невесткой и деверем I violated the great moral prohibition that exists between a daughter-in-law and a brother-in-law 1957 X 75 ūs jæ mojy fydy x˳ydta næ xīcaw, xīstær tīwy — næ xīstær læppū, īnnæ tīwtylæppūtæ женщина отца мужа называла наш господин, старшего деверя — наш старший юноша, остальных деверей — юношами a woman called her husband’s father our master, the elder brother-in-law – our elder youth, the rest of the brothers-in-law – young men 1962 X 71 madæ, fidi cæstæ, ærvadæ, xwæri cæstæ, nostæ, tewi cæstæ... глаз матери, отца, глаз брата, сестры, глаз невестки, деверя... mother’s eye, father’s eye, brother’s eye, sister’s eye, sister-in-law’s eye, brother-in-law’s eye... из заговора против дурного глаза; from a spell against the evil eye; II 172 næwæg nostæ æ tewtæmæ næ fæʒʒoruj æ cʼūxæj молодая невестка (по обычаю) не говорит своими устами со своими деверьями a young daughter-in-law, by custom, does not speak to her brothers-in-law 10 Индоевропейский термин родства со значением брат мужа восстанавливается в виде daiwer-, чему на иранской почве должно отвечать daiwar-. Однако иранские факты склоняют к выводу о параллельном существовании варианта θaiwar- из dhaiwar-, который дал в отдельных языках формы с начальным t-, s-, h-:Подобно тому как bh давало иногда в иранском l ( nāfa- пупок, waf- ткать, ос. rfyg бровь), так dhθ; ср. uruθəm рост при rodhati, ərəθwə̄ng справедливые при rādhas ( I 1, § 23b). О колебании типа daiwar- || dhaiwar- (d || dh, b || bh, g || gh) см.: I 633, § 704; I 118 (со ссылкой на: Pischel—Geldner. Vedische Studien, I—III. Stuttgart, 1889–1901, passim). ос. tīw | tew, tēw, ti, sew, sewir, siwir, hiv, hīwar, hewar, ewar. Афг. lēwər может восходить как к θaiwar-, так и к daiwar-. За пределами иранского: devar-, děverь, деверь, dieverìs, levir (dl, как в афганском), δαήρ, tʼaigr., стр. 331. — 83. The Indo-European term of kinship with the meaning brother of the husband is reconstructed in the form daiwer-, which in Iranian context should be daiwar-. However, the Iranian facts lead to the conclusion about the parallel existence of the variant θaiwar- from dhaiwar-, which gave in some languages forms with initial t-, s-, h-: bh sometimes resulted in l in Iranian ( nāfa- navel, waf- weave, Ossetic rfyg eyebrow), similarly, dhθ; cf. uruθəm height next to rodhati, ərəθwə̄ng fair (pl.) next to rādhas ( I 1, § 23b). About the variation daiwar- || dhaiwar- (d || dh, b || bh, g || gh) see: I 633, § 704; I 118 (with reference to: Pischel—Geldner. Vedische Studien, I—III. Stuttgart, 1889–1901, passim). Ossetic tīw | tew, tēw, ti, sew, sewir, siwir, hiv, hīwar, hewar, ewar. lēwər can go back both to θaiwar-, and to daiwar-. Outside of Iranian languages: devar-, děverь, dever', dieverìs, levir (dl, as in Pashto), δαήρ, tʼaigr., p. 331. — 83.