Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tūgærxæm</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
tūgærxæmtūgærxæw
togærxæntogærxaw
кровавая рана bloody wound æmæ sæm arvysta (sændongæstæm) ærtykkag (caǧary), fælæ ūdon ūj dær tūgærxæmttæj ratardtoj и еще послал (к виноградарям) третьего (раба), но они и того, изранивши, выгнали and again he sent (to winegrowers) a third (servant): and they wounded him also, and cast him out 20 12 donybyl mæ k'ʼūxtæ axson, ændæra tūgærxæwttæj demæ kæm cæwʒynæn? я помою на берегу руки, иначе как я пойду с тобой в крови? I will wash my hands on the shore, otherwise how can I go with you in blood? 17 Ʒandari ma togærxawtæj sirebæl ærivardtoncæ Дзандара окровавленного положили на диван Dzandar was laid on the sofa, bloodied 41 æ sabi furt ew æd togærxæntæ ku ærcæwidæ zujmon æxsævi его юный сын приходил в кровоподтеках в зимнюю ночь his young son came bruised on a winter night 1934 III–IV 82 См. и . See and .