Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
молитвенное обращение к божествам
prayer to the gods
славословие
doxology
поклонение
adoration
обращаться с молитвой, мольбой
address with prayer
tabu , wæjtabu , rūxs Alardy!
табу, ой табу, светлый Аларды!
tabu, oh tabu, bright Alardy!
tabu dyn kænæm, rūxs Alardy!
Mady-Majræmmætabu bakænæm, wæ ne xsīn, wæ ne styr nyfs, Mady-Majræm!
обратимся с молитвой к Матери Марии, о наша владычица, наша великая надежда, Мать Мария!
let us pray to Mother Mary, our mistress, our great hope, Mother Mary!
tabu , dæxīcæn, bærzond Wastyrǵi!
табу тебе, высокий Уастырджи!
tabu to you, high Wastyrji!
tabu bakænæm ne ʽskænæg x˳ycawmæ!
обратимся с молитвой к создавшему нас богу!
let us pray to the God who created us!
tabu x˳ycawæn!
слава богу!
thank God!
tabu næ dawǵytæn!
табу нашим небожителям!
tabu to our celestials!
ænqæl dæn, Asiat, kūvgæ kænys? — kūvyn,tabu kænyn
кажется, Асиат, ты молишься? — молюсь, делаю табу
it seems, Asiat, you are praying? — I am, I am doing tabu
zong˳ytyl yntabu kodtoj
на коленях они ее умоляли
on their knees they begged her
Aslænbegæntabu kænʒynæn bæxy tyxxæj, ændær nīcy amal aryn
буду умолять Асланбега по поводу коня, другого выхода не нахожу
I will beg Aslanbeg about the horse, I canʼt find another way out
adæm fætarstysty uj bærc alæmættæj æmæ æmrīzæǵy ryztysty;tabu æmæ læxstæ kodtoj
народ испугался таких чудесных знамений и трепетал трепетом; (люди) взывали, славословили и умоляли (богов)
the people were afraid of such miraculous signs and trembled with trembling; (people) called out, praised and begged (gods)
wæj, Nikkola,tabu din wæd, wæj, næ xucaw, wæj, næ limæn, Nikkola xwarz!
о Никкола, да будет тебе табу (славословие), о наше божество, о наш друг, добрый Никкола!
oh Nikkola, let there be a tabu (praise) for you, oh our deity, oh our friend, good Nikkola!
xucawæntabu !
славословие богу!
praise to God!
tabu xucawæn, e ci ʽsfinsta, e xwarz
славословие богу, то, что он написал (предопределил), то хорошо
praise to God, what he wrote (ordained) is good
честь
поклонение
богопочитание’
пожалуйста
почитание
почитание
почтительное приветствие
поклонение
служение
честь
поклонение
богопочитание
молящийся
служить
почитать
золотомуZәsẖan
спасибо
мольба
награда
пожалуйста
спасибо
bonum et svavem esse
honour
adoration
worship
please
adoration
adoration
respectful greeting
adoration
service
honour
adoration
worship
praying
serve
esteem
goldenZәsẖan
thank you
pleading
reward
please
thank you
bonum et svavem esse